beautypg.com

Ssettings / ustawienia / регулировки – Sulky Reguline Solo User Manual

Page 39

background image

37

S

Settings / Ustawienia / Регулировки

GB

PL

RU

3) Baffle plate

• Move lever

Œ slightly to the right and set to the

appropriate mark.

• Setting

1 . Cereal
2 . Large cereal
3 .
4 . Canning peas
5 . Peas
6 . Field beans

Max . Max. bottom position (*),

Emptying (see page 63)

(*) NB: Remove the ß pin

 to set to this position.

• The aim is to have the grain metered out by the

feeding roller by keeping the baffle plate as tightly
closed as possible (e.g. setting 1 for wheat and
barley).

However, if you notice a constant projection of grain
from the distribution system, set the lever one mark
higher than the recommendation (e.g. setting 2 for
wheat and barley).

4) Selecting the feeding roller

• The blank

Œ is fitted with:

- The seed box empty
- The shutters set to position 2
- The baffle plates open to maximum position

a . Fit the blank

Œ over the top of the feeding

roller

b . Swivel
c . Fit on to the spring pin
d . Set the baffle plates to position 1

• To remove, carry out the above operations in the

reverse order.

• Setting

- Standard roller

 (large grain/cereals)

- Fine wheel roller

Ž (rate < 8 kg/ha)

3) Ustawienie denka

• przesunąć lekko dźwignię

Œ

w prawo i umieścić ją

w odpowiednim rowku:
1. zboża
2. zboża, grubonasienne
3. –
4. groszek zielony (konserwowy)
5. groch
6. bobik
maxi: maksymalne opuszczenie (*) dźwigni służy do
opróżniania skrzyni nasiennej z resztek ziarna (patrz
strona 63) a także ułatwia założenie wkładek do
drobnonasiennych.
w celu osiągnięcia maksymalnego wychylenia tej
dźwigni należy wyciągnąć zawleczkę‚



.

* każdy typ ziarna wymaga dopasowania wielkości

szczeliny (np. ustawienie na wartości 1 dla pszenicy
i jęczmienia). w przypadku zaobserwowania ziaren
wyskakujących poza aparaty kołeczkowe, dźwignię
należy ustawić w wyższej pozycji, aby zwiększyć
szczelinę (np. na wartości 2 dla pszenicy i
jęczmienia).

4) Wybór kółka aparatu kołeczkowego.

• montaż wkładek do wysiewu drobnonasiennych

Œ

odbywa się:
- przy opróżnionej skrzyni nasiennej,
- przy zasuwkach ustawionych w pozycji 2,
- przy denku w maksymalnym otwarciu

a) ułożyć wkładkę do drobnonasiennych

Œ

w taki

sposób, aby zakryć szersze kółeczko aparatu
kołeczkowego,

b) obrócić wokół osi,
c) zacisnąć zagiętą końcówkę na osi sprężyny

blokującej zasuwkę,

d) ustawić denko w pozycji 1.

w celu zdemontowania należy powtórzyć powyższe

czynności

w odwrotnej kolejności.
• ustawienia:
- kółko standardowe (szersze)



służy do wysiewu

zbóż i gruboziarnistych,

- kółko mniejsze (węższe)

Ž

służy do wysiewu

drobnonasiennych w dawkach < 8 kg/ha

A

A

A

1

2

3) Отражательная пластина

Рычаг

Œ

переместить немного вправо и

установить на соответствующий вырез.

Реперные установки

1. Зерновые

2. Крупные зерновые
3.
4. Горошек для консервирования
5. Горох
6. Фасоль
Нижнее положение (*),
Слив (см. стр. page 63).

(*) N.B. Для достижения этого положения снять

шплинт



.

Нужно подобрать режим для зерен с помощью

пальца, зажимая максимально возможно заслонку
на дне (например, 1 для пшеницы, ячменя). Однако
если постоянно наблюдается выброс зерен за
пределы распределителя, поместить рычаг на
выемку выше по отношению к рекомендованной
(например, 2 для пшеницы, ячменя).

4) Выбор питающего шипа

Монтаж обтюратора

Œ

выполняется при:

- пустом бункере
- заслонке в положении 2
- дефлекторе на дне в максимально открытом положении.

а. Завести обтюратор

Œ

на шипы колеса так, чтобы

перекрыть их

в. Повернуть его
с. Установить его на ось пружины
d. Установить дефлектор на дне в положение 1.

При демонтаже выполнить операции в обратном

порядке.

Установочные реперные метки

- Стандартный шип



(крупные зерна / пшеница)

- Мелкий выступ на колесе

Ž

для расхода < 8 кг/га.