beautypg.com

Wartung – ROHM RKE-U/-U L/-LV NC-Compact vices User Manual

Page 13

background image

Empfohlene Fettsorte: Für Führung und Spanngewinde: Röhm F 91, 400 g Tube,

Id.-Nr. 777021. Für Kraftübersetzer: Röhm F 90, 100 g Tube, Id.-Nr. 630869

Nach jeder Wartung die Spannkraft prüfen – siehe Tabelle Maßübersicht S. 19

Recommended grease grade: For slide ways and clamping screw thread: Röhm F 91, 400 g

tube, Id.-No. 777021. For power intensifiers: Röhm F 90, 100 g tube, Id.-Nr. 630869

Check the clamping force after each maintenance procedure – see the Dimensions Table on

page 19.

Type de graisse recommandée: Pour glissière et filetage de serrage: Röhm F 91, tube de

400 g n° ident, 777021. Pour transmetteur de force: Röhm F 90, tube de 100 g, n° ident, 630869

Après chaque entretien, vérifier la force de serrage – voir tableau d’ensemble des cotes page 19

Tipo di grasso raccomandato: Per guida e filetto di serraggio: Röhm F 91, tubo da 400 g,

codice N. 777021. Per moltiplicatore di forza: Röhm F 90, tubo da 100 g, codice N.630869

Dopo ogni operazione di manutenzione, verificare la forza di serraggio, vedasi disegno quota-

to pag. 19.

Clase de grasa recomendada: Para guÍa y rosca de sujeción: Röhm F 91, Tubo 400 g

n° ld. 777021. Para dispositivo de transmisión de fuerza: Röhm F 90, Tubo 100 g, n° ld. 630869

Después de cada mantenimiento deberá revisarse la fuerza de sujeción: ver tabla con cuadro

sinóptico de medidas pág. 19

!

Zur Reinigung keine Druck-

luft verwenden. Es besteht

Verletzungsgefahr für Per-

sonen durch aufgewirbelte

Späne. Es besteht Beschä-

digungsgefahr für den

Kompakt-Spanner durch

eindringenden Schmutz in

Führungen und Spindel.

Do not used compressed

air for cleaning. Airborne

swarf can injure people.

The compact vice may also

be damaged by dirt blown

into its slide ways and

screw spindle.

Ne pas utiliser d’air com-

primé pour le nettoyage.

Les copeaux ainsi chassés

pourraient blesser des per-

sonnes. La pénétration de

salissure dans les glissiè-

res et la vis-mère peut

endommager l’étau

compact.

Per la pulizianon utilizzare

aria compressa. Il solleva-

mento di trucioli crea peri-

coli per le persone. La

penetrazione di impurità

nelle guide e nelle viti di

comando costituisce peri-

colo per il dispositivo com-

patto di serraggio.

Para la limpieza no deberá

emplearse aire comprimi-

do. El vuelo di virutas asi

provocado puede provocar

lesiones a personas. El

dispositivo de sujeción

compacto puede también

resultar dañado como

consecuencia de la pene-

tración de suciedades en

las guias y el husillo.

13

7. Wartung

Je nach Einsatz und

Beanspruchung des

Kompakt-Spanners

sind Reinigungsarbei-

ten erforderlich.
nach jedem Gebrauch

den Kompakt-Spanner

reinigen und geschlif-

fene Flächen mit säu-

refreiem Öl einölen.
Reinigungsarbeiten

nur mit Bohremulsion

durchführen.
In der Regel genügt

eine Grobreinigung.

Späne und Schmutz,

die sich im Führungs-

raum angesammelt

haben, können nach

vorne entfernt werden.
Nach ca. 2000

Betriebsstunden sollte

eine Ganzreinigung

vorgenommen werden.

Dazu muß der Kom-

pakt-Spanner demon-

tiert werden – siehe

Punkt 8.
Die Spindel ist

weitgehenst wartungs-

frei.
Abschmieren von

Spannschieberführung

und Spanngewinde

jeweils nach ca. 40

Betriebsstunden.

Maintenance

The level of cleaning

needed by the com-

pact vice depends on

the use to which it is

put and the degree of

contamination to which

it is exposed.
Clean the compact

vice after each use

and oil its ground sur-

faces with an acidfree

oil.
Perform cleaning work

using drilling emulsion.
Superficial cleaning

will normally be suffi-

cient for routine main-

tenance. Dirt and chip-

ping which have accu-

mulated in the guiding

area will be removed

to the front.
All parts of the vice

should be cleaned

thoroughly after

approx. 2000 hours of

operation. For this pur-

pose, the compact vice

must be disassembled

– see para. 8.
The screw spindle

is largely mainte-

nance-free.
Grease the clamping

slide ways and clam-

ping screw thread

about every 40 hours

of operation.

Manutenzione

Sono necessari lavori

di pulizia a secondo

dell’impiego e del gra-

do di sollecitazione del

dispositivo compatto di

serraggio.
Dopo ogni impiego

puliere il dispositivo di

serraggio e lubrificare

le superfici reltificare

con olio esenta da

acidi.
Effettuare i lavori di

pulizia solo con emul-

sione per trapanatura.
Di regola è sufficiente

una pulizia sommaria.

Trucioli e sporco, che

si sono accumulati

all’interno delle quide,

possono essere rimos-

si dal lato ganascia

mobile.
Dopo circa 2000 ore di

esercizio dovrebbe

essere effettuata una

pulizia generale. A tale

scopo si deve smonta-

re il dispositivo com-

patto di serraggio,

vedasi punto 8.
La vite di comando

è esente in gran parte

da manutenzione.
Lubrificare la guida

dell’elemento di ser-

raggio e il filetto di ser-

raggio dopüo circa 40

ore di esercizio.

Entretien

Selon l’application et la

contrainte de l’étau

compact des travaux

de nettoyage sont

nécessaires.
Après chaque utilisati-

on nettoyer l’étau

compact et huiler les

surfaces rectifiées

avec de l’huile exemp-

te d’acide
Les travaux de net-

toyage ne sont à effec-

tuer qu’avec de l’émul-

sion de perçage.
En général, un net-

toyage grossier suffit.

On peut sortir vers l’a-

vant les impuretés et

les copeaux qui se

sont déposés dans

l’espace de guidage.
Après env. 2000 heu-

res de service, il faut

effectuer un nettoyage

complet. A cet effet, il

faut démonter l’étau

compact –

v

oir point 8.

La vis-mére de l’étau

est largement

exempte d’entretien.
Graissage de la gris-

sière de la coulisse de

serrage et du filetage

de serrage nécessai-

res au bout d’env. 40

heures de service.

Mantenimiento

Dependiendo de la uti-

lización y solicitación

ha que sea sometido

el dispositivo de ajuste

compacto será

necesario realizar tra-

bajos de limpieza.
Limpiar el dispositivo

de sujeción compacto

después de cada

empleo y aceitar las

superficies rectificadas

con aceite excento de

ácidos.
Efectuar los trabajos

de limpieza exclusiva-

mente con emulsión

de taladrar.
Normalmente basta

con la realización de

una limpieza simple.

La viruta y la suciedad

podrán extraerse por

el lado de accio-

namiento.
Una limpieza completa

debería realizarse cada

2000 horas de servicio.

Para ello se debe des-

montar el dispositivo de

sujeción compacto –

ver punto 8.
El husillo en gran parte

no require

mantenimiento.
Tanto la guía de la cor-

redera de sujeción

como la rosca de suje-

ción deberán sur lubri-

cades cada 40 horas

de servicio.