Wartung – ROHM RKE-U/-U L/-LV NC-Compact vices User Manual
Page 13
Empfohlene Fettsorte: Für Führung und Spanngewinde: Röhm F 91, 400 g Tube,
Id.-Nr. 777021. Für Kraftübersetzer: Röhm F 90, 100 g Tube, Id.-Nr. 630869
Nach jeder Wartung die Spannkraft prüfen – siehe Tabelle Maßübersicht S. 19
Recommended grease grade: For slide ways and clamping screw thread: Röhm F 91, 400 g
tube, Id.-No. 777021. For power intensifiers: Röhm F 90, 100 g tube, Id.-Nr. 630869
Check the clamping force after each maintenance procedure – see the Dimensions Table on
page 19.
Type de graisse recommandée: Pour glissière et filetage de serrage: Röhm F 91, tube de
400 g n° ident, 777021. Pour transmetteur de force: Röhm F 90, tube de 100 g, n° ident, 630869
Après chaque entretien, vérifier la force de serrage – voir tableau d’ensemble des cotes page 19
Tipo di grasso raccomandato: Per guida e filetto di serraggio: Röhm F 91, tubo da 400 g,
codice N. 777021. Per moltiplicatore di forza: Röhm F 90, tubo da 100 g, codice N.630869
Dopo ogni operazione di manutenzione, verificare la forza di serraggio, vedasi disegno quota-
to pag. 19.
Clase de grasa recomendada: Para guÍa y rosca de sujeción: Röhm F 91, Tubo 400 g
n° ld. 777021. Para dispositivo de transmisión de fuerza: Röhm F 90, Tubo 100 g, n° ld. 630869
Después de cada mantenimiento deberá revisarse la fuerza de sujeción: ver tabla con cuadro
sinóptico de medidas pág. 19
!
Zur Reinigung keine Druck-
luft verwenden. Es besteht
Verletzungsgefahr für Per-
sonen durch aufgewirbelte
Späne. Es besteht Beschä-
digungsgefahr für den
Kompakt-Spanner durch
eindringenden Schmutz in
Führungen und Spindel.
Do not used compressed
air for cleaning. Airborne
swarf can injure people.
The compact vice may also
be damaged by dirt blown
into its slide ways and
screw spindle.
Ne pas utiliser d’air com-
primé pour le nettoyage.
Les copeaux ainsi chassés
pourraient blesser des per-
sonnes. La pénétration de
salissure dans les glissiè-
res et la vis-mère peut
endommager l’étau
compact.
Per la pulizianon utilizzare
aria compressa. Il solleva-
mento di trucioli crea peri-
coli per le persone. La
penetrazione di impurità
nelle guide e nelle viti di
comando costituisce peri-
colo per il dispositivo com-
patto di serraggio.
Para la limpieza no deberá
emplearse aire comprimi-
do. El vuelo di virutas asi
provocado puede provocar
lesiones a personas. El
dispositivo de sujeción
compacto puede también
resultar dañado como
consecuencia de la pene-
tración de suciedades en
las guias y el husillo.
13
7. Wartung
Je nach Einsatz und
Beanspruchung des
Kompakt-Spanners
sind Reinigungsarbei-
ten erforderlich.
nach jedem Gebrauch
den Kompakt-Spanner
reinigen und geschlif-
fene Flächen mit säu-
refreiem Öl einölen.
Reinigungsarbeiten
nur mit Bohremulsion
durchführen.
In der Regel genügt
eine Grobreinigung.
Späne und Schmutz,
die sich im Führungs-
raum angesammelt
haben, können nach
vorne entfernt werden.
Nach ca. 2000
Betriebsstunden sollte
eine Ganzreinigung
vorgenommen werden.
Dazu muß der Kom-
pakt-Spanner demon-
tiert werden – siehe
Punkt 8.
Die Spindel ist
weitgehenst wartungs-
frei.
Abschmieren von
Spannschieberführung
und Spanngewinde
jeweils nach ca. 40
Betriebsstunden.
Maintenance
The level of cleaning
needed by the com-
pact vice depends on
the use to which it is
put and the degree of
contamination to which
it is exposed.
Clean the compact
vice after each use
and oil its ground sur-
faces with an acidfree
oil.
Perform cleaning work
using drilling emulsion.
Superficial cleaning
will normally be suffi-
cient for routine main-
tenance. Dirt and chip-
ping which have accu-
mulated in the guiding
area will be removed
to the front.
All parts of the vice
should be cleaned
thoroughly after
approx. 2000 hours of
operation. For this pur-
pose, the compact vice
must be disassembled
– see para. 8.
The screw spindle
is largely mainte-
nance-free.
Grease the clamping
slide ways and clam-
ping screw thread
about every 40 hours
of operation.
Manutenzione
Sono necessari lavori
di pulizia a secondo
dell’impiego e del gra-
do di sollecitazione del
dispositivo compatto di
serraggio.
Dopo ogni impiego
puliere il dispositivo di
serraggio e lubrificare
le superfici reltificare
con olio esenta da
acidi.
Effettuare i lavori di
pulizia solo con emul-
sione per trapanatura.
Di regola è sufficiente
una pulizia sommaria.
Trucioli e sporco, che
si sono accumulati
all’interno delle quide,
possono essere rimos-
si dal lato ganascia
mobile.
Dopo circa 2000 ore di
esercizio dovrebbe
essere effettuata una
pulizia generale. A tale
scopo si deve smonta-
re il dispositivo com-
patto di serraggio,
vedasi punto 8.
La vite di comando
è esente in gran parte
da manutenzione.
Lubrificare la guida
dell’elemento di ser-
raggio e il filetto di ser-
raggio dopüo circa 40
ore di esercizio.
Entretien
Selon l’application et la
contrainte de l’étau
compact des travaux
de nettoyage sont
nécessaires.
Après chaque utilisati-
on nettoyer l’étau
compact et huiler les
surfaces rectifiées
avec de l’huile exemp-
te d’acide
Les travaux de net-
toyage ne sont à effec-
tuer qu’avec de l’émul-
sion de perçage.
En général, un net-
toyage grossier suffit.
On peut sortir vers l’a-
vant les impuretés et
les copeaux qui se
sont déposés dans
l’espace de guidage.
Après env. 2000 heu-
res de service, il faut
effectuer un nettoyage
complet. A cet effet, il
faut démonter l’étau
compact –
v
oir point 8.
La vis-mére de l’étau
est largement
exempte d’entretien.
Graissage de la gris-
sière de la coulisse de
serrage et du filetage
de serrage nécessai-
res au bout d’env. 40
heures de service.
Mantenimiento
Dependiendo de la uti-
lización y solicitación
ha que sea sometido
el dispositivo de ajuste
compacto será
necesario realizar tra-
bajos de limpieza.
Limpiar el dispositivo
de sujeción compacto
después de cada
empleo y aceitar las
superficies rectificadas
con aceite excento de
ácidos.
Efectuar los trabajos
de limpieza exclusiva-
mente con emulsión
de taladrar.
Normalmente basta
con la realización de
una limpieza simple.
La viruta y la suciedad
podrán extraerse por
el lado de accio-
namiento.
Una limpieza completa
debería realizarse cada
2000 horas de servicio.
Para ello se debe des-
montar el dispositivo de
sujeción compacto –
ver punto 8.
El husillo en gran parte
no require
mantenimiento.
Tanto la guía de la cor-
redera de sujeción
como la rosca de suje-
ción deberán sur lubri-
cades cada 40 horas
de servicio.