beautypg.com

Spannbereich – ROHM RKE-U/-U L/-LV NC-Compact vices User Manual

Page 11

background image

Zusätzliches Abdeckblech (3 mm dick)
Additional cover plate (3 mm thick)
Tôle de protection supplémentaire (3 mm d’épaisseur)
Ulteriore lamiera di copertura (spessore 3 mm)
Chapa protectora adicional (grueso: 3 mm)

Gewindeabstreifer
Thread scraper
Racleur fileté
Spogliatore filettato
Rascador de rosca

Flachabstreifer
Flat scraper
Racleur plat
Spogliatore piatto
Rascador plano

5. Spannbereich

11

!

Eine nicht sachgemäße

Auflage bzw. Befestigung

des Schraubstockes

kann folgendes verursa-

chen:

Verminderte Spann-

kraft und Spanngenau-

igkeit
Vibrationen am Werk-

stück
vorzeitiger Verschleiß

am Schraubstock und

Werkzeug

Incorrect seating or

fastening of the vice may

cause:

a loss of clamping for-

ce and clamping accu-

racy
vibrations in the work-

piece
premature wear of vice

and tools

Un appui ou une fixation

non conforme de l’étau

peut avoir les consé-

quences suivantes:

force et précision de

serrage réduites
vibrations sur la pièce
usure prématurée sur

l’etau et la pièce

L’appoggio o il fissaggio

inappropriato della morsa

può avere le seguenti

conseguenze:

riduzione della forza e

della precisione di ser-

raggio
vibrazioni del pezzo
usura precoce della

morsa e dell’utensile

El apoyo o fijación no

correctos de la mordaza

puede causar lo siguien-

te:

Reducción de la fuerza

y de la precisión de

sujeción
Vibraciones en la

pieza
Desgaste prematuro

de la mordaza y de la

herramienta

5.2 Wenden der

umkehrbaren

Aufsatzbacken

Backenbefestigungs-

schrauben lösen
Aufsatzbacken abhe-

ben, reinigen und ent-

sprechend drehen
Backenbefestigungs-

schrauben festziehen

Anzugsmoment:

max. 100 Nm (Gr. 3)

Turning the interchan-

geable top jaws

Release the jaw secu-

ring screws
Lift off the top jaws,

clean and turn accor-

dingly
Tighten the jaw secu-

ring screws Maximum

tightening torque

100 Nm (size 3)

Rivoltaggio delle

ganasce riportate

reversibili

Svitare le viti di

fissaggio ganasce
Sollevare le ganasce

riportate, pulirle e

rivoltarle opportuna-

mente
Stringere le viti di

fissaggio ganasce

Coppia max. 100 Nm

(grand. 3)

Retourner les

mâchoires réversibles

Desserrer les vis de

fixation des mors
Soulever les mâchoi-

res, les nettoyer et les

tourner comme il se

doit
Serrer à fond les vis

de fixation des mors.

Couple de serrage:

max. 100 Nm

(grosseur 3).

Voltear las mordazas

intercambiables

reversibles

Soltar los tornillos de

sujeción de las

mordazas
Levantar las mordazas

intercambiables, limpi-

arlas y voltearlas de la

manera correspon-

diente
Apretar los tornillos

de sujeción de las

mordazas par de

apriete: máx. 100 Nm

(tamaño 3)

5.1 Spannweite

Die maximale Spannwei-

te wird durch Verfahren

des Spannschiebers mit

der beweglichen Aufsatz -

backe an die hinterste

Stellung erreicht.

Adjusting the clamping

range.
The maximum jaw ope-

ning is achieved by

moving the clamping

slide with the movable

top jaw to its rearmost

position.

Registrazione del

campo di serraggio
La massima capacità di

serraggio viene ottenuta

traslando il corsoio con la

ganascia mobile nella

posizione posteriore.

Réglage de la plage de

serrage
L’ouverture maximum de

serrage pourra être

obtenue en mettant les

coulisseaux de serrage

avec les mors mobiles à

la position arrière.

Ajuste del alance de

sujeción
El alcance de sujeción

máximo se consigue des-

plazando la corredera de

sujeción y posicionando

la garra sobrepuesta

móvil en la posición

extrema posterior.

5.3 Abdeckblech

Abdeckblech (als Späne-

schutz) des Spindelrau-

mes bei kleinen Werk-

stücken. Bei großen

Werkstücken kann das

überstehende Abdeck-

blech, auch wegen evtl.

Kollisionsgefahr im

Maschinenbereich ent-

fernt oder durch kürzere

(auf Anfrage) ersetzt wer-

den. Der Gewinde- u.

Flachabstreifer sorgt für

ausreichenden Späne-

schutz

Cover plate

Cover plate (as chip

guard) for the spindle

space with small work-

pieces. With large work-

pieces, it is possible to

remove the projecting

cover plate (also becau-

se of the possibility of

collision in the machine

area) or to replace it with

shorter cover plates

(available of request).

The thread and flange

scraper provide adequate

chip protection.

Lamiera di copertura

Lamiera di copertura

(come protezione conto i

trucioli) della camera del

mandrino nel caso di

pezzi piccoli. Nel caso di

pezzi grandi la lamiera di

copertura sporgente può

essere rimossa anche

per eventuale pericolo di

collisione nella zona della

macchina o venir sostitui-

ta da lamiere di copertura

più corte (a richiesta). La

filettatura e lo spogliatore

piatto provvedono ad una

sufficiente protezione

contro i trucioli.

Tôle de protection

Tôle de protection (cont-

re les copeaux) de l’e-

space de la broche pour

les petites pièces à usi-

ner. Pour les grandes

pièces à usiner, la tôle de

protection protubérante

peut être retirée, égale-

ment en raison du risque

éventuel de collision

dans le domaine de la

machine, ou remplacée

par des tôles de protec-

tion plus courtes (sur

demande). Les racleurs

fileté et plat assurent une

protection suffisante con-

tre les copeaux.

Chapa protectora

Chapa protectora (en

función de protección

contra virutas) del espa-

cio del husillo con piezas

a trabajar pequeñas. Con

piezas a trabajar gran-

des, la chapa protectora

sobresaliente se puede

quitar y sustituir por cha-

pas protectoras más cor-

tas (sobre demanda),

también por el eventual

riesgo de colisiones en la

zona de la máquina. El

rascador de rosca y el

rascador plano son pro-

tección contra virutas.

!

Kollisionsgefahr

Risk of collision

Risque de collision

Pericolo di collisione

Riesgo de colisiones