P (kpa) – Caleffi 126 User Manual
Page 5
![background image](/manuals/371482/5/background.png)
5
Date le caratteristiche dinamiche del dispositivo, è sufficiente verificare la
pressione differenziale tra monte e valle, utilizzando le prese di pressione
di cui è dotato.
Se la pressione differenziale misurata è compresa nel campo di lavoro
(range
∆p) riportato sulla placchetta dati, allora la portata in transito è pari
al valore nominale.
Per effettuare la misura, è sufficiente un manometro differenziale. Come
accessori, possono essere utilizzate le prese di pressione ad innesto
rapido serie 100 e il misuratore elettronico FLOMET serie 130.
Due to the device's dynamic characteristics it is sufficient to measure the
upstream/downstream pressure differential, using its pressure points.
If the measured pressure differential is within the working range (
∆p
range) given on the data plate, then the flow rate is equal to the
nominal value.
A differential pressure gauge is sufficient to make the measurement.
As accessories, it is possible to use the 100 series quick-coupling
pressure points and the 130 series FLOMET electronic measurer.
Auf Grund der dynamischen Eigenschaften der Armatur genügt es,
den Differenzdruck zwischen Ein- und Ausgang mit den Messstutzen
der Vorrichtung zu überprüfen.
Liegt der gemessene Differenzdruck innerhalb des auf dem
Datenschild angegebenen Arbeitsbereichs (range
∆p), so entspricht
der Durchfluss dem Nennwert.
Für die Messung ist ein Differenzdruck-Manometer ausreichend.
Als Zubehör können die Messstutzen mit Schnellkupplung en der Serie
100 und das elektronische Messgerät FLOMET Serie 130 verwendet
werden.
Vu les caractéristiques dynamiques du dispositif, il suffit de vérifier la
pression différentielle entre l'amont et l'aval en utilisant les prises de
pression dont il est équipé.
Si la pression différentielle mesurée est comprise dans les valeurs de
service (plage de mesure
∆p) indiquées sur la plaquette des données,
le débit qui transite correspond à la valeur nominale.
Pour effectuer la mesure, un manomètre différentiel suffit.
Il est possible d'utiliser aussi les prises de pression à raccord rapide
série 100 et le débitmètre électronique FLOMET série 130.
Dadas las características dinámicas del dispositivo, es suficiente
controlar la diferencia de presión entre la entrada y la salida, utilizando las
tomas de presión incluidas.
Si el diferencial de presión está comprendido en el campo de funcionamiento
(rango
∆p) indicado en la placa de datos, el caudal es correcto.
La medición se efectúa simplemente con un manómetro diferencial.
Como accesorios, pueden utilizarse las tomas de presión de conexión
rápida serie 100 y el medidor electrónico FLOMET serie 130.
Dadas as características dinâmicas do dispositivo, é suficiente verificar a
pressão diferencial entre montante e jusante, utilizando as tomadas de
pressão que o mesmo possui.
Se a pressão diferencial medida estiver compreendida no campo de
trabalho (amplitude
∆p) indicado na placa de dados, então, o caudal em
trânsito equivale ao valor nominal.
Para efectuar a medição, é suficiente um manómetro diferencial. Como
acessórios, podem ser utilizadas as tomadas de pressão de encaixe
rápido da série 100 e o medidor electrónico FLOMET da série 130.
Gezien de dynamische eigenschappen van het toestel is het voldoende
het verschil tussen de benedenstroomse en bovenstroomse druk te meten
op de meetpunten.
Als het gemeten drukverschil binnen het werkingsgebied (
∆p) ligt dat op
het kenplaatje is aangegeven, dan is het doorvoerdebiet gelijk aan de
nominale waarde.
Voor het uitvoeren van de meting is een differentiaalmanometer voldoende.
Optioneel kunnen snelkoppelingen voor meetsonden serie 110 en de
elektronische meter FLOMET serie 130 gebruikt worden.
Verifica portata
Measuring flow rate
Durchflusskontrolle
Vérification du débit
Control del caudal
Medição do caudal
Controle van het debiet
G
Nominal
∆p range
∆p
G
∆p (kPa)
cod.
Q
=
R
ange
∆p
=
m
3
/h
kPa
15018
CA
LEFFI
®