Caleffi 126 User Manual
Page 4

4
Die Durchflussbegrenzer AUTOFLOW
®
werden vorzugsweise in der
Rücklaufleitung des Kreises installiert, unter Beachtung der vom Pfeil auf
dem Ventilgehäuse angezeigten Flussrichtung installiert.
Bei der Installation ist ein freier Zugang zur Armatur für den Fall von
Betriebskontrollen und Wartungseingriffen zu berücksichtigen.
Das Identifikationsschild mit den technischen Daten muss nach der Installation
unbedingt an der Armatur verbleiben. Es verfügt über ein Metall-
Befestigungskettchen, das auch bei vorhandener Isolierung nützlich ist.
Als Zubehör kann in der Vorlaufleitung des Kreises ein Y-Schmutzfänger
zum Anlagenschutz eingebaut werden.
Les stabilisateurs de débit AUTOFLOW
®
doivent être installés de préférence
sur la tuyauterie de retour du circuit, en respectant le sens du flux indiqué
par la flèche dessinée sur le corps de la vanne.
Procéder à l’installation de sorte que l'accès au dispositif reste libre pour
toute vérification de son fonctionnement et pour l'entretien.
La plaquette d'identification portant les caractéristiques techniques doit
obligatoirement accompagner le dispositif après l’installation. Elle est dotée
d'une chaînette métallique de fixation, utile également en présence d'isolant.
Il est recommandé d'installer une version filtre en Y sur la tuyauterie
d'amenée au circuit pour protéger l’installation.
Los estabilizadores de caudal AUTOFLOW
®
se instalan preferiblemente en
el tubo de retorno del circuito, respetando el sentido del flujo que indica la
flecha practicada en el cuerpo de la válvula.
El dispositivo debe instalarse en una posición que permita el acceso libre
para el control y el mantenimiento.
Una vez instalado el dispositivo, es obligatorio colocarle la placa de datos.
La operación es muy sencilla gracias a la cadena de fijación de la placa,
utilizable también en tubos aislados.
Como accesorio, en el tubo de ida puede montarse un filtro en Y para
proteger el circuito.
Os estabilizadores de caudal AUTOFLOW
®
devem ser instalados, de
preferência, na tubagem de retorno do circuito, respeitando o sentido de
fluxo indicado pela seta presente no corpo da válvula.
A instalação deve ser feita de forma a permitir o livre acesso ao dispositivo,
em caso de verificação do funcionamento e de manutenção.
A placa de identificação com os dados técnicos deve acompanhar
obrigatoriamente o dispositivo após a instalação. Esta é dotada de uma
corrente metálica de fixação, igualmente útil na presença de isolamento.
Como acessório, na tubagem de descarga do circuito pode ser inserido um
filtro em Y, útil para a protecção da instalação.
De AUTOFLOW
®
dienen bij voorkeur op retourleidingen van het circuit te
worden geïnstalleerd, waarbij de stromingsrichting, die door een pijl op het
lichaam wordt aangegeven, gerespecteerd dient te worden.
De installatie dient zodanig uitgevoerd te worden dat het toestel toegankelijk
is voor controle en onderhoud.
Het kenplaatje met de technische gegevens dient na installatie aan het
toestel bevestigd te worden. Om die reden is zij uitgerust met een speciaal
bevestigingskettinkje, dat ook in geval van isolatie nuttig kan zijn.
Het is mogelijk de installatie te beschermen door op de aanvoerleiding van
het circuit een Y-vormige filter te installeren.
CA
LEF
FI
cod
Q
=
Range
∆
p
=
4
∏
220
kPa
m
h
CA
LEFFI
cod
F
L
TER
=
20
57
mesh
USER
CIRCUIT
FILTER Version
AUTOFLOW Version