beautypg.com

Stockage du joint d’étanchéité, Caractéristiques – JVC WR-MG300 User Manual

Page 41

background image

41

G

Essuyez la face intérieure du hublot avant.
z

Déposez quelques gouttes du liquide de

nettoyage (vendu dans le commerce) sur la

face intérieure du hublot avant, puis

essuyez-le avec un tissu pour lentille, un

chiffon propre, etc.

z

Le hublot avant s’embuera s’il est sale.

H

Laissez-le sécher complètement, dans un

espace couvert.

z

Ne laissez pas le boîtier sous-marin exposé au

rayonnement du soleil.

z

Cela peut en provoquer la décoloration ainsi

qu’une détérioration accélérée du joint

d’étanchéité.

z

Les conditions peuvent varier selon

l’environnement d’utilisation (température,

humidité, température de l’eau, salinité et

autres).

Si vous planifiez ne pas utiliser le boîtier sous-

marin pendant plus d’un mois, retirez le joint

d’étanchéité et rangez-le.
¹

Pour en savoir davantage, reportez-vous au

“Manuel d’entretien du joint d’étanchéité”.

Le joint d’étanchéité est une pièce non

récupérable. Remplacez-le par un joint

d’étanchéité neuf tous les ans.

z

Lorsque vous réutilisez un joint après l’avoir

entreposé, vérifiez toujours son état. N’utilisez

jamais un joint déformé (écrasé, tordu), fissuré

ou endommagé de quelque manière que ce

soit.

o

Modèles de caméscope applicables

GZ-HM300 ~ GZ-HM350
GZ-HM545 ~ GZ-HM570
GZ-HD500 ~ GZ-HD620

Avertissement

Avertissement

Remarque

Stockage du joint d’étanchéité

Avertissement

Caractéristiques

Pression

maximale

Immersion sous-marine

jusqu’à 40 mètres

Fonctions

Alimentation: marche/arrêt
Marche/arrêt

d’enregistrement vidéo
Prise de photos
Zoom (télé/grand angle)

Diamètre du filtre 67 mm
Dimensions
(L x P x H)

216 mm x 179 mm x 128 mm

Poids

Environ 890 g

(poignée non incluse)

WR-MG270_FR.book Page 41 Wednesday, March 24, 2010 1:40 PM

40

Effectuez toujours l’entretien du boîtier sous-marin

une fois l’enregistrement terminé.
Les cristaux de sel ou les saletés peuvent

s’accumuler à l’intérieur du boîtier sous-marin si

l’entretien n’est pas effectué, ce qui peut entrainer

une infiltration d’eau.

z

Faites-le dans les 30 minutes suivant la

plongée.

z

Versez de l’eau douce jusqu’à ce que le boîtier

sous-marin soit complètement immergé, et

secouez-le dans tous les sens.

z

Actionnez les boutons et les commutateurs en

maintenant le boîtier immergé et rincez les

impuretés présentes dans les fentes et

rainures. Procédez à C

z

Si utilisé dans la mer

-> Procédez à

Retirer le sel

Dans le cas d’une utilisation du boîtier sous-marin

dans de l’eau de mer, il est recommandé de

l’immerger dans de l’eau douce pendant au moins

1 heure pour éliminer le sel.

A

Préparez un plat contenant de l’eau douce

d’un volume cinq fois plus grand que celui

du boîtier sous-marin.
z

Le contenant doit être assez grand pour

que vous puissiez submerger le boîtier

sous-marin complètement.

z

Si vous ne disposez d’aucun contenant de

cette taille, versez l’équivalent de cinq fois

son volume sur le boîtier sous-marin à

quelques reprises.

z

Secouer le boîtier sous-marin dans tous les

sens sera plus efficace.

z

Bougez les boutons et les commutateurs

en maintenant le boîtier immergé, et rincez

le sel présent dans les fentes et rainures.

z

Assurez-vous que la poignée est aussi

exempte de sel.

B

Laissez-la dans l’eau fraîche pendant au

moins 1 heure.

C

Retirez le boîtier sous-marin et essuyez

l’eau sur la surface du boîtier à l’aide d’un

tissu sec.

D

Retirer le caméscope.
z

Placez le hublot avant vers le haut et

ouvrez les attaches pour retirer le

caméscope, tout en vous assurant

qu’aucune goutte d’eau se trouvant sur le

joint d’étanchéité ou sur les attaches

n’entre dans le boîtier.

z

Le caméscope pourrait tomber si les attaches

sont ouvertes et que le hublot avant est tourné

vers le bas.

z

Si vous ne pouvez éviter d’ouvrir le boîtier

sous-marin tout de suite après avoir plongé,

assurez-vous de ne pas laisser de gouttes

d’eau (de vos cheveux, de votre corps) entrer

dans le boîtier.

E

Enlevez le joint d’étanchéité et nettoyez le

sel, le sable et autres saletés.
z

Nettoyez également la rainiure dans

laquelle était inséré le joint, ainsi que toute

pièce du boîtier en contact avec lui, puis

faites-les sécher.

¹

Pour plus de détails à propos de la

manipulation et de l’entreposage du joint

d’étanchéité, reportez-vous au “Manuel

d’entretien du joint d’étanchéité”.

F

Essuyez l’intérieur et l’extérieur du boîtier

sous-marin avec un chiffon sec.
¹

Utilisez un tissu non pelucheux pour

essuyer l’intérieur du boîtier sous-marin.

Entretien du boîtier sous-marin

Nettoyez le boîtier sous-marin dans

l’eau alors qu’il est encore scellé

Retirer le sel

Avertissement

Saletés, sable,

crystaux de sel, etc.
Cheveux, fil, etc.

WR-MG270_FR.book Page 40 Wednesday, March 24, 2010 1:40 PM

(*1):Pour modèles avec ces fonctions.

GZ-HM30/GZ-HM50/
GZ-HM430/GZ-HM435
GZ-HM440 - GZ-HM450
GZ-HM650 - GZ-HM690

(*1)

(*1)

180

900