beautypg.com

Multi-Contact MA224 User Manual

Page 5

background image

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com

5 / 8

9

10

8

11

(ill. 8)

Colocar el cable

1)

y proceder al engar-

ce accionando la palanca manual� Dos

o tres carreras después de haberse

alcanzado el punto muerto superior se

puede echar hacia atrás la pieza guía

con ayuda del mecanismo de avance

rápido

D y así poder retirar más rápi-

damente la pieza engarzada tal como

se describe en la Fig� 2�

(ill. 8)

Insert cable

1)

and effect crimping by

actuating the movable handle

B after

reaching the upper limit of movement,

by means of the quick feed knob

D

the guide can be returned to its start-

ing position as described under iIl� 2

to facilitate removal of the crimped

part�

1)

Consultar las instrucciones de engarce que se

indican en el manual de montaje�

1)

Also see references to crimping in the

assembly instructions�

(ill. 9)

Si se desea interrumpir el proceso de

engarce antes de haber alcanzado el

tope final (con motivo de un posicio-

namiento erróneo o por equivocarse

de casquillo, por ejemplo), se deberá

proceder del modo siguiente: abatir

totalmente hacia fuera la palanca ma-

nual

B y sujetarla� Apretar el trinquete

de retención

E (soltarlo eventualmente

dando un ligero golpe con un martillo

de plástico)�La palanca de cierre aba-

tible saltará y se abrirá y entonces se

puede echar hacia atrás el mecanismo

de avance rápido

D

(ill. 9)

Should the crimping operation have to

be stopped before completion (wrong

position, incorrect inserts etc�) pro-

ceed as following: Fully open handle

B and hold tight� Press down catch E

(if necessary, release by tapping gently

with a plastic hammer)� The latch

springs open� The quick feed knob

D

can now be turned back�

Nota:

Si el proceso de engarce está

casi terminado, éste ya no se puede

interrumpir y en ese caso, hay que

terminar el proceso antes de poder

abrir los alicates de engarce.

Note:

When the crimping action is

almost finished it cannot be stopped.

The crimp must then be completed

before the tool can be opened.

Comprobación del funcionamiento

de los alicates de engarce

Function test of the crimping

pliers

Para cada uso en concreto, deberá

comprobarse que la presión de los

alicates y la profundidad del prensado

correspondiente estén de acuerdo

con la información que proporciona el

fabricante�

The crimping depth of crimping

pliers, adjusted by the manufacturer

should be tested from time to time�

Material de prueba

Test equipment

(ill. 10)

Casquillo de prueba, MPS-PZ13

Código 18�3707

Varilla redonda de aluminio blando,

MALU-PZ13

Código 18�3708 Inserto

(ill. 10)

Test insert, MPS-PZ13

Order No� 18�3707

Soft aluminium round rod,

MALU-PZ13

Order No� 18�3708

(ill. 11)

Con los casquillos de prueba se com-

prime firmemente la varilla redondo

de aluminio blando (AL99,5) diámetro

16 mm. La dimensión de 14,15 mm.

no debe en ningún caso superar los

14�25� En el caso de una desviación

importante, enviar los alicates de

engarce al fabricante para un nuevo

reajuste�

(ill. 11)

Press the soft-aluminium round rod

(AL99,5) Ø 16 mm with the test

inserts. The size 14,15 mm should not

exceed 14,25 mm. With other test

results, the crimping pliers should be

adjusted by the manufacturer�

Nota:

Las reparaciones deben ser

solamente realizadas por personal

técnico especializado.

Note:

Repairs must only be performed

by qualified personnel.