Multi-Contact MA224 User Manual
Page 5
Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com
5 / 8
9
10
8
11
(ill. 8)
Colocar el cable
1)
y proceder al engar-
ce accionando la palanca manual� Dos
o tres carreras después de haberse
alcanzado el punto muerto superior se
puede echar hacia atrás la pieza guía
con ayuda del mecanismo de avance
rápido
D y así poder retirar más rápi-
damente la pieza engarzada tal como
se describe en la Fig� 2�
(ill. 8)
Insert cable
1)
and effect crimping by
actuating the movable handle
B after
reaching the upper limit of movement,
by means of the quick feed knob
D
the guide can be returned to its start-
ing position as described under iIl� 2
to facilitate removal of the crimped
part�
1)
Consultar las instrucciones de engarce que se
indican en el manual de montaje�
1)
Also see references to crimping in the
assembly instructions�
(ill. 9)
Si se desea interrumpir el proceso de
engarce antes de haber alcanzado el
tope final (con motivo de un posicio-
namiento erróneo o por equivocarse
de casquillo, por ejemplo), se deberá
proceder del modo siguiente: abatir
totalmente hacia fuera la palanca ma-
nual
B y sujetarla� Apretar el trinquete
de retención
E (soltarlo eventualmente
dando un ligero golpe con un martillo
de plástico)�La palanca de cierre aba-
tible saltará y se abrirá y entonces se
puede echar hacia atrás el mecanismo
de avance rápido
D�
(ill. 9)
Should the crimping operation have to
be stopped before completion (wrong
position, incorrect inserts etc�) pro-
ceed as following: Fully open handle
B and hold tight� Press down catch E
(if necessary, release by tapping gently
with a plastic hammer)� The latch
springs open� The quick feed knob
D
can now be turned back�
Nota:
Si el proceso de engarce está
casi terminado, éste ya no se puede
interrumpir y en ese caso, hay que
terminar el proceso antes de poder
abrir los alicates de engarce.
Note:
When the crimping action is
almost finished it cannot be stopped.
The crimp must then be completed
before the tool can be opened.
Comprobación del funcionamiento
de los alicates de engarce
Function test of the crimping
pliers
Para cada uso en concreto, deberá
comprobarse que la presión de los
alicates y la profundidad del prensado
correspondiente estén de acuerdo
con la información que proporciona el
fabricante�
The crimping depth of crimping
pliers, adjusted by the manufacturer
should be tested from time to time�
Material de prueba
Test equipment
(ill. 10)
Casquillo de prueba, MPS-PZ13
Código 18�3707
Varilla redonda de aluminio blando,
MALU-PZ13
Código 18�3708 Inserto
(ill. 10)
Test insert, MPS-PZ13
Order No� 18�3707
Soft aluminium round rod,
MALU-PZ13
Order No� 18�3708
(ill. 11)
Con los casquillos de prueba se com-
prime firmemente la varilla redondo
de aluminio blando (AL99,5) diámetro
16 mm. La dimensión de 14,15 mm.
no debe en ningún caso superar los
14�25� En el caso de una desviación
importante, enviar los alicates de
engarce al fabricante para un nuevo
reajuste�
(ill. 11)
Press the soft-aluminium round rod
(AL99,5) Ø 16 mm with the test
inserts. The size 14,15 mm should not
exceed 14,25 mm. With other test
results, the crimping pliers should be
adjusted by the manufacturer�
Nota:
Las reparaciones deben ser
solamente realizadas por personal
técnico especializado.
Note:
Repairs must only be performed
by qualified personnel.