beautypg.com

Maintenance, Instandhaltung, Entretien – Husqvarna 1100 CD User Manual

Page 7: Continuous maintenance, Laufende pflege, Entretien courant

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

2

.

Maintenance

Although the chain saw is partially run-in as supplied
from the factory, it is advisable to begin using a
new saw on small-dimension timber. Avoid sawing
with the engine under full load for more than approx,
half a minute during the first two days. This will
ensure that all bearings are well bedded-in and
acquire a hard and durable surface.

To give of its best, a chain saw must be properly

looked after. The service measures described in the

2

.

Instandhaltung

Die Motorsäge wird zum Teil in der Fabrik einge­

fahren, aber dennoch ist es vorteilhaft, wenn man

mit einer neuen Säge vorerst nur dünne Stämme

sägt. In den ersten zwei Tagen vermeide man es,

die Säge länger als etwa 1 '2 Minute voll zu belasten.

Auf diese Weise werden alle Lager ordnungsgemäss
eingefahren und erhalten eine starke Oberfläche.

Für die einwandfreie Funktion der Motorsäge ist
richtige Pflege notwendig. Die Pflegemassnahmen,

die nachstehend beschrieben sind, haben vorbeu-

2

.

Entretien

La tronçonneuse est sans doute partiellement rodée

en usine, mais il n'en est pas moins recommandé
d'en commencer l'utilisation sur de petits arbres.
Durant les deux premiers jours, évitez d’utiliser la
tronçonneuse à pleine charge pendant plus de 30
secondes d'affilée. Ainsi le rodage des roulements
est optimal et ceux-ci acquièrent une surface robus­

te.
Pour qu'une tronçonneuse donne toute satisfaction,

il lui faut être soigneusement entretenue. Les direc­
tives d'entretien qui suivent ont un caractère essen-

following are of a preventive nature designed to

obviate costly repairs which may be necessary if

maintenance is neglected.

To make it easier for you to know when the various

measures need carrying out, we have arranged them

as follows: continuous (when replenishing fuel, for

instance); daily (after approx. 7 running hours) and

weekly (after 30-40 running hours).

gende Wirkung und bezwecken, kostspielige Repara­
turen zu verhindern, die bei verabsäumter Pflege

leicht notwendig werden können.

Um dem Benutzer die Pflege zu erleichtern, haben

wir

die

einzelnen

Massnahmen

folgendermassen

zusammengestellt: Laufende Pflege (zum Beispiel
bei jeder Tankfüllung). Tägliche Pflege (nach ca.
7stündigem Betrieb) und wöchentliche Überholung

(nach 30-40stündigem Betrieb).

tiellement préventif, en ce qu elles ont pour but de
parer à des réparations coûteuses, qu'entraînerait

immanquablement un manque d’entretien.
Pour qu'il vous soit plus facile de savoir à quel

moment les différentes opérations d'entretien doivent
prendre place, nous les avons classées comme suit:

entretien courant (par exemple chaque fois que
vous faites le plein), entretien quotidien (au bout de
7 heures de service environ) et entretien hebdoma­
daire (toutes les 30 à 40 heures de service).

Continuous maintenance

Keep the chain properly tensioned. Although taut,

it should still be possible to pull round by hand.

NOTE. Never tension a hot chain.

Tighten any screws and nuts which may have
worked loose.

Laufende Pflege

Die Kette gut gestreckt halten. Die Kette muss

straff gespannt, aber trotzdem von Hand durch­
zudrehen sein.

ACHTUNGI Die Kette nie im warmen Zustand

spannen.
Lockere Schrauben und Muttern anziehen.

Entretien courant

Maintenez la chaîne toujours bien tendue. Cette

tension doit être relativement forte, mais il doit
être cependant possible de faire tourner la chaîne

à la main.
NOTA: Ne retendez jamais une chaîne encore

chaude.
Resserrez les vis et écrous desserrés.