beautypg.com

Yamaha PSR-37 User Manual

Page 26

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

Playing Minor, Seventh, and Minor-
seventh Chords in the Single-finger
Mode

• For a minor chord, press the root key

and the first black key to its left.

• For a seventh chord, press the root

key and the next white key to its left.

• For a minor-seventh chord, press the

root key and both the next white and

black keys to its left.

Cm

Spielen von Moll-, Septimen- und

Moll-Septimenakkorden im

SINGLE FINGER-Modus.

• Für Moll-Akkorde den Grundton

und die nächste schwarze Taste
links davon anschlagen.

• Für Septimenakkorde den

Grundton und die nächste weiße
Taste links davon anschlagen.

• Für Moll-Septimenakkorde den

Grundton und die nächste weiße
imd schwarze Taste links davon
anschlagen.

C7

Exécution d'accords mineur,
septième et septième mineure en
mode SINGLE FINGER

Pour un accord mineur, appuyer sur

la touche de la note fondamentale et

sur la touche noire immédiatement à

gauche.

• Pour un accord septième, appuyer

sur la touche de la note

fondamentale et sur la touche

blanche immédiatement à gauche.

• Pour un accord septième mineure,

appuyer sur la touche de la note

fondamentale et sur la touche

blanche et la touche noire

immédiatement à gauche.

Cm?

Interpretación de acordes menores,

de séptima, y menores de séptima en

el modo SINGLE FINGER

Para un acorde menor, presione la

tecla de raíz y la primera tecla
negra de su izquierda.

• Para un acorde de séptima,

presione la tecla de raíz y la tecla
blanca de su lado de la izquierda.

• Para un acorde menor de séptima,

presione la tecla de raíz y las teclas
blanca y negra de su lado de la
izquierda.

* The automatic accompaniment will

continue playing even if you lift your

fingers from the Auto Bass Chord

keys You only need to press the

Auto Bass Chord keys when

changing cords.

5. Stop the Auto Accompaniment

Press the STOP button @or

INTRO/ENDING button ©to stop the

Accompaniment.

* The FILL IN button ©can be used in

the Auto Bass Chord mode to create

pattern variations in exactly the

same way that they are used with

rhythm accompaniment patterns

(refer to the "Adding Fill-ins" section

on page 22 for details).

* Die automatische Begleitung spielt

auch nach Loslassen der AUTO
BASS CHORD-Tbsten ©weiter.

Sie müssen nur Tasten drücken,
wenn Sie den Akkord wechseln
wollen.

5. Stoppen der automatischen

Begleitung
Zum Stoppen der Begleitung die
STOP-Taste ©oder die
INTRO/ENDING-Tbste ©drücken.
* Die FILL IN-Taste ©kann wie bei

der Rhythmusbegleitung auch
während der AUTO BASS
CHORD-Begleitung zum Variieren
der Begleitmuster verwendet
werden (siehe Hinzufügen von Fill-
ins auf Seite 22)

" L'accompagnement automatique se

poursuivra même une fois que les

touches de la section AUTO BASS

CHORD ©sont relâchées. Il n’est

nécessaire d'appuyer sur ces

touches que pour changer d'accords.

5. Arrêter l'accompagnement

automatique

Appuyer sur la touche STOP ©ou

INTRO/ENDING ©pour arrêter

l'accompagnement.

" En mode AUTO BASS CHORD la

touche FILL IN ©peuve être utilisée

pour crér de nouvelles variations

rythmiques de la manière dont elle

est utilisée avec les patterns

d'accompagnement rythmiques (Pur

plus des détails, voir "Addition de fill-

ins" à la page 22).

* E1 acompañamiento automático

seguirá aunque usted suelte las
teclas de AUTO BASS CHOD ©.
Usted sólo necesita presionar la
teclas de acompañamiento

automático de bajo y acordes para
cambiar de acordes.

5. Pare el acompañamiento

automático
Presione el botón STOP ©o el botón
INTRO/ENDING ©para detener el
acompañamiento.
* El botón FILL IN ©puede usarse

en el modo de acompañamiento
automático de b^o y acordes para
crear variaciones de patrones
exactamente del msimo modo que
cuando se usan patrones de
acompañamiento rítmico (consulte

la sección "Adición de rellenos" en
la página 22 para más detalles.

25