Yamaha PSR-37 User Manual
Page 26
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
Playing Minor, Seventh, and Minor-
seventh Chords in the Single-finger
Mode
• For a minor chord, press the root key
and the first black key to its left.
• For a seventh chord, press the root
key and the next white key to its left.
• For a minor-seventh chord, press the
root key and both the next white and
black keys to its left.
Cm
Spielen von Moll-, Septimen- und
Moll-Septimenakkorden im
SINGLE FINGER-Modus.
• Für Moll-Akkorde den Grundton
und die nächste schwarze Taste
links davon anschlagen.
• Für Septimenakkorde den
Grundton und die nächste weiße
Taste links davon anschlagen.
• Für Moll-Septimenakkorde den
Grundton und die nächste weiße
imd schwarze Taste links davon
anschlagen.
C7
Exécution d'accords mineur,
septième et septième mineure en
mode SINGLE FINGER
•
Pour un accord mineur, appuyer sur
la touche de la note fondamentale et
sur la touche noire immédiatement à
gauche.
• Pour un accord septième, appuyer
sur la touche de la note
fondamentale et sur la touche
blanche immédiatement à gauche.
• Pour un accord septième mineure,
appuyer sur la touche de la note
fondamentale et sur la touche
blanche et la touche noire
immédiatement à gauche.
Cm?
Interpretación de acordes menores,
de séptima, y menores de séptima en
el modo SINGLE FINGER
•
Para un acorde menor, presione la
tecla de raíz y la primera tecla
negra de su izquierda.
• Para un acorde de séptima,
presione la tecla de raíz y la tecla
blanca de su lado de la izquierda.
• Para un acorde menor de séptima,
presione la tecla de raíz y las teclas
blanca y negra de su lado de la
izquierda.
* The automatic accompaniment will
continue playing even if you lift your
fingers from the Auto Bass Chord
keys You only need to press the
Auto Bass Chord keys when
changing cords.
5. Stop the Auto Accompaniment
Press the STOP button @or
INTRO/ENDING button ©to stop the
Accompaniment.
* The FILL IN button ©can be used in
the Auto Bass Chord mode to create
pattern variations in exactly the
same way that they are used with
rhythm accompaniment patterns
(refer to the "Adding Fill-ins" section
on page 22 for details).
* Die automatische Begleitung spielt
auch nach Loslassen der AUTO
BASS CHORD-Tbsten ©weiter.
Sie müssen nur Tasten drücken,
wenn Sie den Akkord wechseln
wollen.
5. Stoppen der automatischen
Begleitung
Zum Stoppen der Begleitung die
STOP-Taste ©oder die
INTRO/ENDING-Tbste ©drücken.
* Die FILL IN-Taste ©kann wie bei
der Rhythmusbegleitung auch
während der AUTO BASS
CHORD-Begleitung zum Variieren
der Begleitmuster verwendet
werden (siehe Hinzufügen von Fill-
ins auf Seite 22)
" L'accompagnement automatique se
poursuivra même une fois que les
touches de la section AUTO BASS
CHORD ©sont relâchées. Il n’est
nécessaire d'appuyer sur ces
touches que pour changer d'accords.
5. Arrêter l'accompagnement
automatique
Appuyer sur la touche STOP ©ou
INTRO/ENDING ©pour arrêter
l'accompagnement.
" En mode AUTO BASS CHORD la
touche FILL IN ©peuve être utilisée
pour crér de nouvelles variations
rythmiques de la manière dont elle
est utilisée avec les patterns
d'accompagnement rythmiques (Pur
plus des détails, voir "Addition de fill-
ins" à la page 22).
* E1 acompañamiento automático
seguirá aunque usted suelte las
teclas de AUTO BASS CHOD ©.
Usted sólo necesita presionar la
teclas de acompañamiento
automático de bajo y acordes para
cambiar de acordes.
5. Pare el acompañamiento
automático
Presione el botón STOP ©o el botón
INTRO/ENDING ©para detener el
acompañamiento.
* El botón FILL IN ©puede usarse
en el modo de acompañamiento
automático de b^o y acordes para
crear variaciones de patrones
exactamente del msimo modo que
cuando se usan patrones de
acompañamiento rítmico (consulte
la sección "Adición de rellenos" en
la página 22 para más detalles.
25