beautypg.com

Yamaha PSS-450 User Manual

Page 8

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

• Synchro Start

The SYNCHRO START selector ® is
used when it is desired to have the
rhythm begin the moment a key is
pressed. The 19 keys beginning at
the left of the keyboard will activate
the rhythm sounds. When a key has
been depressed in this section (Auto
Bass Chord key section ®), the
rhythm will continue until shut off,
which is achieved by pressing the
START/STOP button.

5. Making use of the Tempo Light

The Tempo Light functions as a visual
metronome, making it simple for you to
confirm the rhythm tempo when playing
the melody. When the SYNCHRO START
selector ® is engaged but you have
not yet started the rhythm by pressing
a key, the Tempo Light flashes at every
quarter note.

6. Getting more realism with drum

fill-ins

If you tap the FILL IN bar ® , the
rhythm being played will be interrupted
by a short drum solo.

К

• Synchroner Start

Wird der SYNCHRO START-Schalter

® gedrückt, so beginnt automatisch

der gewählte Rhythmus, sobald eine
der 19 links auf der Thstatur be­
findlichen Tasten (Baß-Akkord-
Automatik-Bereich (D) angeschlagen
wird. Der Rhythmus ist dann so
lange fortlaufend zu hören, bis er
durch Drücken des STARTSTOP-

Schalters ausgeschaltet wird.

5. Verwendung der Ibmpoanzeige
Die Ibmpoanzei^ dient als optisches
Metronom zur einfachen Kontrolle des
Rhythmus-tempos beim Spielen einer
Melodie. Ist der SYNCHRO START-
Schalter ® gedrückt, der Rhythmus
durch Anschlägen einer Thste aber noch
nicht eingeschmtet, so blinkt die
Tfempoanzeige bei jeder Viertelnote.

• Départ synchro

Le sélecteur de départ synchro ®

(SYNCHRO START) est employé lors­

que l'on désire lancer le rythme
simultanément à la pression de la
touche d'une note. Les 19 touches à
partir de la gauche du clavier activent
les sonorités rythmiques. Quand l'une
des touches de cette section est
pressée (section Touches de Basses/
Accords Automatiques ® ), le rythme
est conserve jusqu'à ce qu'il soit an­
nulé par l'action de la touche d'arrêt

(START/STOP).

5. Utilisation de la Lampe de Tempo
La Lampe de Tempo tient lieu de métro­
nome, ponctuant ainsi le tempo du
rythme durant l'exécution de la mélodie.
Lorsque le sélecteur Départ Synchro

(SYNCHRO START) ® à été engagé

mais que le rythme n'a pas été encore
déclenché sur la pression d'une touche,
la Lampe de Tempo s'allume à chaque
noire.

DISCO

I

16

BEAT

TEMPO

6. Realistischere Rhythmusbegleitung

durch Schlagzeu^soli

Durch Drücken des FILL IN-Schalters

® kann der Rhythmus unterbrochen

und ein Schlagzeugsolo ausgelöst
werden.

SYNCHRO

-SLOW START START/STOP

Ч t ^

' I ^

S IB

6. Encore du "réalisme" avec les solos

de batterie

Si vous frappez légèrement le sélecteur
Départ/Insertion (FILL IN) ®, le rythme
joué sera interrompu par un bref solo de
batterie.

• Arranque Sincronizado

El selector SYNCHRO START ® se
usa cuando se desea que el ritmo
comience en el momento en que se
pxilse una tecla. Las 19 teclas comen­
zando por la izquierda del teclado
activarán los sonidos del ritma
Cuando se haya pulsado una tecla
de está sección (sección de teclas
de Acorde y Bajo Automático ®),
el ritmo continuará hasta que se
apague, lo que se consigue pulsando
el botón SmR'iySTOR

5. Utilizando la Luz de Témpo
La Luz de Tèmpo actúa como un
metrónomo visual, simplificando la con­
firmación del tempo del ritmo al tocar

la melodía.
Cuando el selector SYNCHRO START

® está conectado pero todavía Ud. no

ha comenzado el ritmo pulsando una
tecla, la Luz de Tfempo se ilumina cada
cuarto de nota.

6. Obteniendo más realismo con

rellenos de batería

Si golpea ligeramente el selector FILL

IN ®, el ritmo que está tocando se

verá interrumpido por un solo de
betería corta