beautypg.com

Justage, Anschlüsse, Adjustment – Pilz PSEN 2.1b-20/8mm/10m/ 1switch User Manual

Page 2: Connections, Ajustement, Raccordement

background image

- 2 -

Sicherheitsschalter und Betätiger
• von Eisenspänen fernhalten
• keinen starken Magnetfeldern aussetzen
• keinen starken Stößen oder Schwingun-

gen aussetzen

• nicht als Anschlag benutzen
• nur für feste Verkabelung

Justage

• Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem

zugehörigen Betätiger PSEN 2.1-20
verwendet werden.

• Prüfen Sie die Funktion immer mit einem

der zugelassenen Auswertegeräte.

• Die angegebenen Schaltabstände (siehe

technische Daten) gelten nur, wenn
Sicherheitsschalter und Betätiger parallel
gegenüberliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen. Beachten Sie den
maximal zulässigen Seiten- und Höhen-
versatz (siehe "Schaltabstände" und
"Max. Seiten- und Höhenversatz").

Anschlüsse

Safety switch and actuator:
• keep away from iron cuttings
• do not expose to strong magnetic fields
• do not expose to strong shocks or vibration
• do not use as dead stop
• for fixed cabling only

Adjustment

• The safety switch must only be used in

conjunction with its respective actuator
PSEN 2.1-20.

• Always check the functions with one of the

approved evaluation devices.

• The stated switch offsets (see technical

data) are only valid, when safety switch
and actuator are installed parallel and
opposite each other. Different layouts may
lead to deviating switching gaps. Please
note the maximum permissible lateral and
height offset (see "Switching distances"
and "Max. lateral and height offset").

Connections

Le capteur de sécurité et l'actionneur :
• doivent être éloignés des copeaux

métalliques

• ne doivent pas être exposés à des champs

magnétiques élevés

• ne doivent pas subir des chocs et

vibrations importants

• ne doivent pas être utilisés comme butée
• Uniquement pour câblage fixe

Ajustement

• Le capteur de sécurité ne peut être utilisé

qu'avec l'actionneur (aimant) PSEN 2.1-20.

• Testez la fonction uniquement avec une

des unités de contrôle autorisées.

• Les distances de commutation indiquées

(voir caractéristiques techniques) ne sont
valables que si le capteur et l'actionneur
sont montés parallèlement face à face. Un
autre montage peut entraîner la
modfication des distances de
commutation. Veuillez noter les valeurs
des décalages latéraux et en hauteur
toléréés (voir "Distances de commutation"
et "décalage latéral max. et décalage en
hauteur max.").

Raccordement

Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem
Zustand dargestellt

The safety switch is shown in not operated
mode.

Le capteur de sécurité est représenté en
position non actionnée.

Belegung des
4-adrigen Kabels/Layout
of the 4-core cable/
Repérage du câble à 4
conducteurs

PSEN 2.1a-20/PSEN 2.1b-20

Anschluss an Auswertegerät

• PNOZ e3.1p
• PNOZ e3vp 10s
• PNOZ e3vp 300s

• Beispiel für

Sicherheits-
steuerung PSS

• Example of PSS

safety system

• Exemple pour

automate PSS

blau/blue/bleu

weiß/white/blanc

braun/brown/marron

schwarz/black/noir

S11

S12
S23
S24

O 16

O 17

blau/blue/bleu

weiß/white/blanc

braun/brown/marron

schwarz/black/noir

Taktausgang/Test pulse output/Sortie impulsionnelle

Eingang/Input/Entrée

I 00

I 01

Eingang/Input/Entrée

Taktausgang/Test pulse output/Sortie impulsionnelle

Connection to evaluation device

Raccordement à l'unité de contrôle

blau/blue/bleu

weiß/white/blanc

braun/brown/marron

schwarz/black/noir

• PNOZ e5.13p

1
2
3
4

blau/blue/bleu

weiß/white/blanc

braun/brown/marron

schwarz/black/noir

A1

S32
A1
S44