Português, Símbolos, Avisos de advertência e atenção – Welch Allyn 118 Series PanOptic Ophthalmoscope - User Manual User Manual
Page 7: Instruções para instalação, Aberturas e filtros, Instruções para substituição da lâmpada, Instruções para limpeza e conserto, Solução de problemas, Oftalmoscópio panoptic, Português símbolos
Português
Símbolos
Atenção. Leia as seções de Atenção e Instruções para uso.
TIPO BF – Indica que esse é um produto com peças aplicadas do Tipo BF
(cálice ocular do paciente).
A marca CE indica que o produto foi testado e está em conformidade
com as disposições contidas na Diretiva sobre Instrumentos Médicos
93/42/EEC.
Direcção de Regulamentação na Europa
Welch Allyn Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, Republic of Ireland
Tel: +353 46 90 67700 • Fax: +353 46 90 67755
Avisos de Advertência e Atenção
ATENÇÃO: Para minimizar as temperaturas do compartimento da lâmpada, o
tempo de atividade não deve ultrapassar 2 minutos, com um intervalo de pelo
menos 10 minutos.
ATENÇÃO: Não foi identificado nenhum perigo de radiação óptica aguda para
oftalmoscópios. No entanto, a Welch Allyn recomenda que a intensidade da
luz direcionada ao olho do paciente seja limitada ao nível mínimo necessário
para diagnóstico. Lactantes, afácios e pessoas com doenças oftalmológicas
correm maior risco. O risco também é maior, se o indivíduo examinado tiver
sido exposto ao mesmo instrumento ou a qualquer outro instrumento
oftalmológico usando uma fonte de luz visível dentro das últimas 24 horas
anteriores ao tratamento. Isso se aplica especialmente se o olho tiver sido
exposto à fotografia da retina. Esse instrumento foi desenvolvido para ser
usado em exames oftalmológicos de rotina que durem, de modo geral, menos
de 60 segundos em cada olho. Apesar de haver uma vantagem em relação ao
fator de risco em qualquer procedimento médico, os exames mais
complicados não devem ultrapassar 3 minutos de duração, em um período de
24 horas. O uso intenso desse instrumento nгo й recomendando e pode
danificar os olhos.
Somente use o cálice ocular de paciente PanOptic (número de peça: 118092)
com esse produto.
ATENÇÃO: A lei federal restringe a venda desse instrumento a médicos ou
mediante ordens médicas.
ATENÇÃO: As radiações fotoquímicas L
B
e L
A
pesadas espectralmente
proporcionam uma medida do pontencial de perigo de um feixe de luz causar
dano fotoquímico à retina. L
B
proporciona a medida para os olhos em que uma
lente cristalina não esteja colocada corretamente. L
A
proporciona essa
medida tanto para olhos em que a lente cristalina tenha sido removida
(afácios) e não tenha sido substituída por uma lente bloqueadora de UV
quanto para os olhos de lactentes.
O valor declarado para esse oftalmoscópio proporciona uma medida do potencial de
risco quando o instrumento é operado a uma intensidade e a uma abertura máxima. Os
valores de L
B
ou L
A
superiores a 684 mW/(cm
2
*sr) são considerados altos.
A dose de exposição da retina para um perigo fotoquímico é produto da radiação e do
tempo de exposição. Por exemplo, a um nível de radiação de 684 mW/(cm
2
*sr), uma
exposição de 3 minutos produziria um nível de dose de exposição da retina no nível
recomendado. Se o valor da radição fosse reduzido para 342 mW/(cm
2
*sr), o dobro
desse tempo (ou seja, 6 minutos) seria necessário para atingir o limite recomendado. A
dose de exposição recomendada é baseada em cálculos usando os Valores Limites para
Substâncias Químicas e Agentes Físicos (edição de 1995-1996) da American
Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH).
O oftalmoscópio da série 118 pesou espectralmente radiações fotoquímicas a
uma intensidade máxima e a uma abertura máxima de 0,281 mW/(cm2*sr)
para L
B
e 0,300 mW/(cm
2
*sr) para L
A
(afácio). A saída espectral relativa do
instrumento é exibida.
Oftalmoscópio PanOptic™
A transparência da córnea, lente e humor vítreo permite que o examinador visualize
diretamente as artérias, veias e o nervo óptico da retina.
A observação direta das estruturas do fundo ocular através do oftalmoscópio PanOptic
pode indicar doença no próprio olho ou pode revelar indícios de anormalidade em
alguma outra parte do corpo. Entre as mais importantes dessas anormalidades estão as
alterações vasculares causadas por diabete ou hipertensão e tumefação da cabeça do
nervo óptico devido a papiledema ou neurite óptica. Portanto, o olho serve como uma
janela pela qual muitas avaliações clínicas de grande valor podem ser realizadas.
Quando um examinador faz um diagnóstico preliminar de uma condição óptica
iminentemente perigosa, como glaucoma agudo (fechamento do ângulo) ou
descolamento da retina, o rápido encaminhamento a um oftalmologista pode evitar
dano irreversível ao olho. Ou, no caso de condições preocupantes, porém menos
urgentes, como enfraquecimento visual devido a catarata ou flutuantes vítreos, o
paciente pode ser tranquilizado e encaminhado a um especialista.
Instruções para instalação
Como prender a cabeça do
oftalmoscópio PanOptic à
fonte de alimentação Welch
Allyn
Alinhe os entalhes localizados na base do
oftalmoscópio PanOptic com as lingüetas
localizadas na fonte de alimentação. (O
oftalmoscópio PanOptic se encaixa a todas
as fontes de alimentação de 3,5v da Welch
Allyn.) Pressione levemente e gire 90 graus
Como prender o cálice ocular do paciente ao oftalmoscópio
PanOptic
Somente use cálices oculares de paciente PanOptic (número da peça: 118092)
com esse produto.
Insira o cálice ocular do paciente no lado do
instrumento destinado ao paciente.Pressione
e vire com um único movimento, até sentir
que as duas partes se encaixaram.
Consulte a “Lista de acessórios e peças de
substituição” para encomendar novos cálices
oculares de paciente PanOptic.
Como anexar a lente para
visualização da córnea ao oftalmoscópio PanOptic
(somente modelo 11820)
Insira a lente para visualização da córnea no lado do instrumento destinado ao
paciente. Pressione e vire com um único movimento, até sentir que as duas partes se
encaixaram, conforme ilustrado, exceto quando substituir o cálice ocular do paciente
pela lente para visualização da córnea. Verifique se a linha localizada no comparti-
mento da lente está alinhada com a junção superior do instrumento PanOptic.
Aberturas e filtros
Existe uma ampla gama de aberturas e filtros que podem ser selecionados: ponto
pequeno, ponto grande, microponto, abertura de fenda, filtro sem vermelho, filtro azul
cobalto (opcional) e abertura de meia-lua (opcional).
1.
Abertura pequena: Proporciona fácil visualização do fundo através de
uma pupila não dilatada. Sempre inicie o exame com essa abertura e
prossiga com a microabertura, se a pupila for especialmente pequena e/
ou sensível à luz. Essa é a posição “inicial” do indicador de abertura e é
indicada por uma marca verde.
2.
Abertura grande: É a abertura padrão para o exame do olho com a
puplia dilatada.
3.
Abertura de microponto: Permite a entrada fácil em pupilas muito
pequenas e não dilatadas.
4.
Abertura de fenda (Somente nos modelos 11810 e 11820): Útil para
a determinação de várias elevações de lesões, especialmente tumores e
discos edematosos.
5.
Filtro sem vermelho (Somente nos modelos 11810 e 11820): Esse
filtro exclui os raios vermelhos do campo de exame: esse filtro é
superior à luz comum no que diz respeito à visualização de alterações
vasculares leves, hemorragias retinais diminutas, exsudações mal
definidas e alterações obscuras na mácula. As fibras nervosas se
tornam visíveis e o examinador pode observar o desaparecimento de
tais fibras, como na atrofia do nervo óptico. O fundo aparece em cinza,
o disco em branco e a mácula em amarelo. O reflexo do pano de fundo
é intenso e os vasos aparecem praticamente pretos. Esse filtro
também é usado para ajudar a distingüir veias de artérias; as veias
ficam relativamente azuis, mas o sangue arterial oxigenado faz com
que as artérias fiquem pretas. Esse contraste maior facilita a
diferenciação de veias e artérias para o examinador.
6.
Filtro azul cobalto (Somente no modelo 11820): Esse filtro,
juntamente com a tinta fluoresceína aplicada diretamente à córnea e
lente de aumento que pode ser adicionada (incluída), é útil na
detecção de abrasões córneas e de corpos estranhos. Portanto, esse
filtro pode ser usado como substituto para uma luz Woods.
7.
Abertura de meia-lua (Somente no modelo 11810): Proporciona
uma combinação de percepção de profundidade e campo de
visualização.
Instruções para substituição da lâmpada
Atenção com a substituição da lâmpada: As lâmpadas halogêneas são pressurizadas
para proporcionar eficiência e iluminação máxima. O descuido pode causar danos a
essas lâmpadas. Proteja a superfície da lâmpada contra abrasão e arranhões. Asse-
gure-se de que o instrumento está desligado quando substituir a lâmpada. Elimine a
lâmpada cuidadosamente.
Instruções para limpeza e conserto
Limpeza e consertos (com exceção da substituição da lâmpada) além do que foi especi-
ficado na seção “Instruções gerais para limpeza” devem ser realizados na fábrica.
Instruções gerais para limpeza
OBSERVAÇÃO: a entrada de excesso de solução conjunto óptico pode danificar os com-
ponentes internos do instrumento. Tenha cuidado para assegurar que o pano não está
saturado com a solução de limpeza.
Esse é um instrumento óptico de precisão. Siga os requisitos de limpeza específicos a
seguir:
•
Não utilizar quaisquer produtos de limpeza à base de solventes nas lentes. Utilizar
apenas um pano de limpeza limpo/macio, de grau óptico nas lentes.
•
O oftalmoscópio PanOptic nгo й esterilizável.
•
O compartimento deve ser desinfetado com um pano macio umedecido com
álcool.
•
Limpe o cálice ocular do paciente com um pano macio/cotonete umedecido com
álcool.
1. Pano macio/cotonete umedecido com álcool.
2. Imersão em soluções à base de gluteraldeído (isto é, Cidex OPA).
OBSERVAÇÃO: em relação ao tempo de desinfecção e exigências do
procedimento, recomenda-se o seguimento das orientações específicas da marca
que estiver sendo utilizada.
3. Autoclavagem.
•
Não use produtos à base de acetona ou de outros produtos químicos abrasivos.
Esse produto dispensa outro tipo de manutenção preventiva.
Solução de problemas
Oftalmoscópio
PanOptic™
Série 118
Número de encomenda 118088VET Rev. A
Impresso nos EUA
A
B
C
D
E
F
A
Cálice ocular para paciente
D
Indicador de abertura/filtro
B
Lado do paciente
E
Controle de focalização
C
Punho macio
F
Apoio para o examinador
GIRE O PUNHO EM
SENTIDO ANTI-
HORÁRIO
Torção
Área com problema
Possível causa
Ação corretiva
Sem saída de luz
O indicador de abertura
está posicionado entre
duas posições
Gire o indicador de abertura
A lâmpada queimou.
Substitua a lâmpada usando
outra lâmpada Welch Allyn
de número de peça 03800.
Lâmpada errada/
lâmpada Welch Allyn
incorreta/lâmpada que
nгo й da Welch Allyn.
Substitua a lâmpada usando
outra lâmpada Welch Allyn
de número de peça 03800.
A asa da bateria está
totalmente
descarregada.
Carregue a asa, verifique a
bateria, e/ou o carregador.
O ponto não está
centralizado.
O indicador de abertura
não está centralizado.
Mova o indicador de abertura
até a posição de retenção
total.
ATENÇÃO: As lâmpadas podem estar quentes. Aguarde até que a
lâmpada esfrie antes de removê-la. ATENÇÃO: As lâmpadas podem estar
quentes. Aguarde até que a lâmpada esfrie antes de removê-la. Somente
use lâmpada Welch Allyn modelo 03800 com esse produto.
Use sua unha ou um instrumento
pequeno para remover a lâmpada da
base da cabeça do oftalmoscópio.
Para inserir a nova lâmpada,
alinhe a lingüeta desta com o
entalhe localizado na base da
cabeça do oftalmoscópio e
pressione até que a lâmpada
fique firmemente posicionada.
alinhar
lingüeta