beautypg.com

ROHM CoG / CoK - Constant face drivers User Manual

Page 9

background image

4.3 Zentrierspitze

-- Centring point -- Pointe de centrage -- Punta di centramento -- Contrapunta

Zentrierspitze für Spannkreis-Ø 8--10 Id.-Nr. 689776

Centering point for chucking diam. 8--10 Id.-Nr. 689776

Pointe de centrage Ø de cercle serr. 8--10 Id.-Nr. 689776

Punta di centramento per un diametro di trascinamento 8--10
Id.-Nr. 689776

Contrapunta diám. de círculos de sujecion 8--10 Id.-Nr. 689776

Kürzere Druckfeder Id.-Nr. 689155 erforderlich

Shorter compression spring, Id.-Nr. 689155, is required

Ressort de press. plus court, Id.-Nr. 689155, nécess.

necessita della molla di compressione più corta
Id.-Nr. 689155

Se requiere resorte de compresión más corto Id.-Nr.
689155

Zentrierspitze verlängerte Ausführung Id.-Nr. 313080 (5 mm
länger) -- Zentrierbohrung max. Ø 11

Centring point -- extended version, Id.-Nr. 313080 (5 mm longer);
centring borehole -- maximum diameter 11

Pointe de centrage, version rallongée, Id.-Nr. 313080 (5 mm plus
longue), alésage de centrage Ø 11 max.

Punta di centramento in versione allungata Id.-Nr. 313080
(5 mm. più lunga) foro di centramento diametro max. 11

Contrapunta, ejecución alargada, Id.-Nr. 313080 (5 mm más
larga), diám. máx. del agujero de centraje: 11

Zentrierspitze für Spannkreis-Ø 12--23 Id.-Nr. 313009

Centering point for chucking diam. 12--23 Id.-Nr. 313009

Pointe de centrage Ø de cercle serr. 12--23 Id.-Nr. 313009

Punta di centramento per un diametro di trascinamento 12--23
Id.-Nr. 313009

Contrapunta diám. de círculos de sujecion 12--23 Id.-Nr. 313009

Cambio del perno ar-
rastrador o de la con-
trapunta

Para la sujeción y el
repasado en torno de
piezas a trabajar más
pequeñas, en las que
se requiere una preci-
sión de concentricidad
especialmente ele-
vada.

- Desatornillar el anillo

roscado (8) (ancho de
llave 8).

- Extraer el perno de su-

jeción (7) con un tor-
nillo M4.

- Extraer la contrapunta

(2) (de ser necesario
con un tornillo M4).

- Empujar el perno ar-

rastrador (3) hacia
atrás a través del agu-
jero. Observar el re-
sorte de compresión
(10).

- Controlar todas las

piezas si presentan
desgaste, limpiarlas y
engrasarlas.

- De ser necesario, se-

leccionar perno arras-
trador para otro diáme-
tro de círculo de suje-
ción. Observar la lar-
gura de la cuchilla C y
la dirección de mar-
cha.

Zum rationellen Span-
nen und Überdrehen
von kleineren Werk-
stücken, bei denen
eine besonders hohe
Rundlaufgenauigkeit
gefordert wird.

- Gewindering (8) (SW

8) herausdrehen.

- Haltebolzen (7) mit

M4-Schraube heraus-
ziehen.

- Zentrierspitze (2) her-

ausziehen (wenn nötig
mit M4-Schraube).

- Mitnehmer-Bolzen (3)

nach hinten durch die
Bohrung schieben. Auf
Druckfeder (10) achten.

- Alle Teile auf Ver-

schleiß prüfen, reini-
gen und einfetten.

- Falls erforderlich, Mit-

nehmer-Bolzen für an-
deren Spannkreis-
Durchmesser auswäh-
len. Auf Schneiden-
länge C und Laufrich-
tung achten.

- Zur Montage Zentrier-

spitze (2) möglichst im
Schraubstock in wei-
che Backen einspan-
nen.

Changing the driving
pin or the centring
point

For rational clamping
and overturning of
smaller work pieces
which require an espe-
cially high truth of run-
ning.

- Unscrew the ring nut

(8) (8 mm).

- Pull out the retaining

bolt (7) along with the
M4 screw.

- Pull out the centring

point (2) (along with
the M4 screw, if and
when necessary).

- Push the driving pin (3)

through the borehole
to the back. Observe
the compression
spring (10).

- Check all parts for

wear; clean the parts
and grease them.

- If and when necessary,

select a driving pin for
another chucking dia.
Please observe the
cutting length C and
the sense of rotation.

- If and when possible,

clamp the centring
point in a vice fitted
with soft jaws when
mounting.

Remplacement des
goupilles d’entraîne-
ment ou de la pointe
de centrage

Pour serrer et tourner
rationnellement des
pièces à usiner relati-
vement petites pour
lesquelles une préci-
sion de concentricité
particulièrement
élevée est exigée.

- Dévisser la bague fi-

letée (8) (surpan 8).

- Retirer le boulon de re-

tenue (7) avec la vis
M4.

- Retirer la pointe de

centrage (2) (si néces-
saire avec la vis M4).

- Faire glisser les gou-

pilles d’entraînement
(3) vers l’arrière à tra-
vers l’alésage. Tenir
compte du ressort de
pression (10).

- Vérifier que toutes les

pièces sont exemptes
d’usure, les nettoyer et
les graisser.

- Si nécessaire, choisir

des goupilles d’en-
traînement pour un au-
tre diamètre du cercle
de serrage. Tenir
compte de la longueur
du tranchant C et du
sens de la marche.

Sostituzione dei denti
di trascinamento op-
pure della punta di
centramento

Particolarmente adatti
per il trascinamento di
piccoli pezzi, per i
quali è richiesta una
elevata precisione di
concentricità, in ope-
razioni di tornitura
esterna.

- Svitare la ghiera filet-

tata (8) (SW 8).

- Togliere il perno di ar-

resto (7) con una vite
M4.

- Togliere la punta di

centramento (2) (se
necessario con una
vite M4).

- Spingere indietro i

denti di trascinamento
(3) attraverso il foro.
Fare attenzione alla
molla di compressione
(10).

- Controllare l’usura di

tutti i pezzi, pulirli ed
ingrassarli.

- Se necessario, sceg-

liere i denti di trascina-
mento per un altro dia-
metro di trascina-
mento. Fare atten-
zione alla lunghezza di
taglio C ed al senso di
rotazione.

5. Wechseln der Mitnehmer-Bolzen oder der Zentrierspitze

9

14132-k001-009 27.06.2003 7:57 Uhr Seite 9