ROHM CoG / CoK - Constant face drivers User Manual
Page 9
4.3 Zentrierspitze
-- Centring point -- Pointe de centrage -- Punta di centramento -- Contrapunta
Zentrierspitze für Spannkreis-Ø 8--10 Id.-Nr. 689776
Centering point for chucking diam. 8--10 Id.-Nr. 689776
Pointe de centrage Ø de cercle serr. 8--10 Id.-Nr. 689776
Punta di centramento per un diametro di trascinamento 8--10
Id.-Nr. 689776
Contrapunta diám. de círculos de sujecion 8--10 Id.-Nr. 689776
Kürzere Druckfeder Id.-Nr. 689155 erforderlich
Shorter compression spring, Id.-Nr. 689155, is required
Ressort de press. plus court, Id.-Nr. 689155, nécess.
necessita della molla di compressione più corta
Id.-Nr. 689155
Se requiere resorte de compresión más corto Id.-Nr.
689155
Zentrierspitze verlängerte Ausführung Id.-Nr. 313080 (5 mm
länger) -- Zentrierbohrung max. Ø 11
Centring point -- extended version, Id.-Nr. 313080 (5 mm longer);
centring borehole -- maximum diameter 11
Pointe de centrage, version rallongée, Id.-Nr. 313080 (5 mm plus
longue), alésage de centrage Ø 11 max.
Punta di centramento in versione allungata Id.-Nr. 313080
(5 mm. più lunga) foro di centramento diametro max. 11
Contrapunta, ejecución alargada, Id.-Nr. 313080 (5 mm más
larga), diám. máx. del agujero de centraje: 11
Zentrierspitze für Spannkreis-Ø 12--23 Id.-Nr. 313009
Centering point for chucking diam. 12--23 Id.-Nr. 313009
Pointe de centrage Ø de cercle serr. 12--23 Id.-Nr. 313009
Punta di centramento per un diametro di trascinamento 12--23
Id.-Nr. 313009
Contrapunta diám. de círculos de sujecion 12--23 Id.-Nr. 313009
Cambio del perno ar-
rastrador o de la con-
trapunta
Para la sujeción y el
repasado en torno de
piezas a trabajar más
pequeñas, en las que
se requiere una preci-
sión de concentricidad
especialmente ele-
vada.
- Desatornillar el anillo
roscado (8) (ancho de
llave 8).
- Extraer el perno de su-
jeción (7) con un tor-
nillo M4.
- Extraer la contrapunta
(2) (de ser necesario
con un tornillo M4).
- Empujar el perno ar-
rastrador (3) hacia
atrás a través del agu-
jero. Observar el re-
sorte de compresión
(10).
- Controlar todas las
piezas si presentan
desgaste, limpiarlas y
engrasarlas.
- De ser necesario, se-
leccionar perno arras-
trador para otro diáme-
tro de círculo de suje-
ción. Observar la lar-
gura de la cuchilla C y
la dirección de mar-
cha.
Zum rationellen Span-
nen und Überdrehen
von kleineren Werk-
stücken, bei denen
eine besonders hohe
Rundlaufgenauigkeit
gefordert wird.
- Gewindering (8) (SW
8) herausdrehen.
- Haltebolzen (7) mit
M4-Schraube heraus-
ziehen.
- Zentrierspitze (2) her-
ausziehen (wenn nötig
mit M4-Schraube).
- Mitnehmer-Bolzen (3)
nach hinten durch die
Bohrung schieben. Auf
Druckfeder (10) achten.
- Alle Teile auf Ver-
schleiß prüfen, reini-
gen und einfetten.
- Falls erforderlich, Mit-
nehmer-Bolzen für an-
deren Spannkreis-
Durchmesser auswäh-
len. Auf Schneiden-
länge C und Laufrich-
tung achten.
- Zur Montage Zentrier-
spitze (2) möglichst im
Schraubstock in wei-
che Backen einspan-
nen.
Changing the driving
pin or the centring
point
For rational clamping
and overturning of
smaller work pieces
which require an espe-
cially high truth of run-
ning.
- Unscrew the ring nut
(8) (8 mm).
- Pull out the retaining
bolt (7) along with the
M4 screw.
- Pull out the centring
point (2) (along with
the M4 screw, if and
when necessary).
- Push the driving pin (3)
through the borehole
to the back. Observe
the compression
spring (10).
- Check all parts for
wear; clean the parts
and grease them.
- If and when necessary,
select a driving pin for
another chucking dia.
Please observe the
cutting length C and
the sense of rotation.
- If and when possible,
clamp the centring
point in a vice fitted
with soft jaws when
mounting.
Remplacement des
goupilles d’entraîne-
ment ou de la pointe
de centrage
Pour serrer et tourner
rationnellement des
pièces à usiner relati-
vement petites pour
lesquelles une préci-
sion de concentricité
particulièrement
élevée est exigée.
- Dévisser la bague fi-
letée (8) (surpan 8).
- Retirer le boulon de re-
tenue (7) avec la vis
M4.
- Retirer la pointe de
centrage (2) (si néces-
saire avec la vis M4).
- Faire glisser les gou-
pilles d’entraînement
(3) vers l’arrière à tra-
vers l’alésage. Tenir
compte du ressort de
pression (10).
- Vérifier que toutes les
pièces sont exemptes
d’usure, les nettoyer et
les graisser.
- Si nécessaire, choisir
des goupilles d’en-
traînement pour un au-
tre diamètre du cercle
de serrage. Tenir
compte de la longueur
du tranchant C et du
sens de la marche.
Sostituzione dei denti
di trascinamento op-
pure della punta di
centramento
Particolarmente adatti
per il trascinamento di
piccoli pezzi, per i
quali è richiesta una
elevata precisione di
concentricità, in ope-
razioni di tornitura
esterna.
- Svitare la ghiera filet-
tata (8) (SW 8).
- Togliere il perno di ar-
resto (7) con una vite
M4.
- Togliere la punta di
centramento (2) (se
necessario con una
vite M4).
- Spingere indietro i
denti di trascinamento
(3) attraverso il foro.
Fare attenzione alla
molla di compressione
(10).
- Controllare l’usura di
tutti i pezzi, pulirli ed
ingrassarli.
- Se necessario, sceg-
liere i denti di trascina-
mento per un altro dia-
metro di trascina-
mento. Fare atten-
zione alla lunghezza di
taglio C ed al senso di
rotazione.
5. Wechseln der Mitnehmer-Bolzen oder der Zentrierspitze
9
14132-k001-009 27.06.2003 7:57 Uhr Seite 9