beautypg.com

ROHM CoG / CoK - Constant face drivers User Manual

Page 15

background image

Demontage des Stirn-
seiten-Mitnehmers

- Zentrierspitze (2) mit

Abdrückmutter (9)
demontieren

- Zylinderschrauben

(12) herausdrehen
und Paßstücke (4)
mit Schraube M5
herausziehen

- Mitnehmerbolzen (3)

herausziehen

- Kolben (5) mit

M4-Gewindebolzen
herausziehen

- Zylinderschrauben

(11) herausdrehen
und Anschlag (7)
mit Hilfe des Ab-
drückgewindes M8
herausnehmen

- Druckkolben (6) mit

M8-Gewinde heraus-
ziehen

- Entlüftungsschrau-

ben (8) herausdre-
hen und Usit-Ring
(13) herausnehmen

- Alle Teile reinigen,

auf Verschleiß über-
prüfen und ggf.
erneuern

Desmontaje del arras-
trador de cara frontal

- Desmontar la contra-

punta (2) con la
tuerca de extracción
(9)

- Desartornillar los tor-

nillos cilíndricos (12)
y extraer las piezas
de ajuste (4) con un
trnillo M5

- --Extraer el perno ar-

rastrador (3)

- Extraer el pistón (5)

con un perno ro-
scado M4

- Desatornillar los tor-

nillos cilíndricos (11)
y sacar el tope (7)
con ayuda de la ro-
sca de extracción M8

- Extraer el pistón de

presión (6) con la ro-
sca M8

- Desatornillar los tor-

nillos de escape de
aire (8) y sacar el an-
illo Usit (13)

- Comprobar el desga-

ste de todas las pie-
zas, limp. y engras.

Smontaggio del trasci-
natore frontale

- Smontare la punta di

centramento (2) uti-
lizzando la ghiera di
estrazione (9)

- Svitare la vite (12)

ed estrarre l’arresto
(4) con una vite M 5

- Estrarre il dente di

trascinamento (3)

- Estrarre il pistone (5)

utilizzando un’asta fi-
lettata M4

- Svitare le viti (11) ed

estrarre l’arresto uti-
lizzando i fori M8

- Estrarre il pistone di

compressione (6) uti-
lizzando una vite M8

- Svitare la vite di

spurgo (8) ed es-
trarre la guarnizione

- Pulire tutti i pezzi,

controllarne l’usura
ed eventualmente
sostituirli.

Démontage de l’en-
traîneur frontal

- Démonter la pointe

de centrage (2) avec
l’écrou à chasser (9).

- Dévisser les vis à

tête cylindrique (12)
et retirer les cales
d’ajustage (4) avec la
vis M5

- Retirer les goupilles

d’entraînement (3)

- Retirer le piston avec

les boulons filetés
M4

- Retirer les vis à tête

cylindrique (11) et la
butée (7) à l’aide du
filet à chasser M8

- Retirer le piston de

pression (6) avec le
filet M8

- Dévisser les vis de

purge d’air (8) et reti-
rer la bague Usit (13)

- Vérifier que toutes

les pièces sont ex-
emptes d’usure, les
nettoyer et les grais-
ser.

Dismounting the head
driver

- Dismount the cen-

tring point (2) along
with the draw--off nut
(9).

- Unscrew the cheese

head screws (12),
and use the M 5
screw to pull out the
adapter pieces (4).

- Pull out the driving

pins (3).

- Use the M4 threaded

bolt to pull out the
piston (5).

- Unscrew the cheese

head screws (11),
and use the M 8
draw--off thread to re-
move the stop (7).

- Use the M 8 thread to

pull out the pressure
piston (6).

- Unscrew the venting

screws (8), and re-
move the Usit ring
(13).

- Check all parts for

wear; clean the parts
and grease them.

Montage des Stirn-
seiten-Mitnehmers

- Druckkolben (6) mit

O-Ringen und Stütz-
ringen einölen und in
Körper (1) einschieben

- Anschlag (7) einle-

gen und mit Zylinder-
schrauben (11)
festschrauben

- Druckkolben (6) zu-

rückziehen, bis er am
Anschlag (7)
anliegt

- Entlüftungsschrau-

ben (8) mit Usit-Ring
(13) einschrauben
und festziehen

- Kolben (5) mit O-Rin-

gen und Stützringen
auf Gewindebolzen
M4 schrauben

- Eine Kolbenbohrung

mit Fließfett F25 bla-
senfrei auffüllen.
In die bis zum Rand
gefüllte Bohrung Kol-
ben (5) einsetzen
und ganz nach unten
schieben.

Montaje del arrastra-
dor de cara frontal

- Lubricar el pistón de

presión(6) con los
anillos toroidales y
los anillos de soporte
y hacerlos entrar en
el cuerpo base

- Insertar el tope (7) y

fijarlo con los tornillos
cilíndricos (11)

- Retraer el pistón de

presión (6) hasta que
tenga contacto con el
tope (7)

- Atornillar los tornillos

de escape de aire (8)
con el anillo Usit (13)
y apretarlos

- Atorn. el pistón (5)

con los anillos toroid.
y anillos de soporte
en perno roscado M4

Montaggio del trasci-
natore frontale

- Oliare il pistone di

compressione (6), gli
anelli O--ring e gli an-
elli di sostegno ed in-
serire il pistone nel
corpo (1)

- Introdurre l’arresto (7)

e fissarlo con viti (11)

- Ritirare il pistone di

compressione, fino a
che questo aderisca
all’arresto (7)

- Inserire la guarni-

zione nella sede e
stringere la vite di
spurgo (8)

- Inserire il pistone (5)

con gli anelli O--ring e
gli anelli di sostegno
utilizzando l’asta filet-
tata M4

Montage de l’en-
traîneur frontal

- Huiler le piston de

pression (6) avec les
joints toriques et les
bagues d’appui et le
faire glisser dans le
corps (1)

- Introduire la butée (7)

et visser à fond avec
les vis à tête cylindri-
que (11)

- Reculer le piston de

pression (6) jusqu’à ce
qu’il soit en appui sur
la butée (7)

- Visser les vis de purge

d’air (8) avec la bague
Usit (13) et serrer à
fond

- Visser le piston (5)

avec les joints toriques
et les bagues d’appui
sur le boulon fileté M4

Mounting the head
driver

- Grease the pressure

piston (6) including
the ’O’ ring seals and
the supporting rings
and push into the
base unit (1).

- Place the stop (7)

and tighten the
cheese head screws
(11).

- Retract the pressure

piston (6) until it ma-
kes contact to the
stop (7).

- Screw in and tighten

the venting screws
(8) with the Usit ring
(13).

- Screw the piston (5)

with the ’O’ ring seals
and the supporting
rings on to the M4
threaded bolt.

15

14132-k001-015 27.06.2003 8:00 Uhr Seite 15