ROHM CoG / CoK - Constant face drivers User Manual
Page 15
Demontage des Stirn-
seiten-Mitnehmers
- Zentrierspitze (2) mit
Abdrückmutter (9)
demontieren
- Zylinderschrauben
(12) herausdrehen
und Paßstücke (4)
mit Schraube M5
herausziehen
- Mitnehmerbolzen (3)
herausziehen
- Kolben (5) mit
M4-Gewindebolzen
herausziehen
- Zylinderschrauben
(11) herausdrehen
und Anschlag (7)
mit Hilfe des Ab-
drückgewindes M8
herausnehmen
- Druckkolben (6) mit
M8-Gewinde heraus-
ziehen
- Entlüftungsschrau-
ben (8) herausdre-
hen und Usit-Ring
(13) herausnehmen
- Alle Teile reinigen,
auf Verschleiß über-
prüfen und ggf.
erneuern
Desmontaje del arras-
trador de cara frontal
- Desmontar la contra-
punta (2) con la
tuerca de extracción
(9)
- Desartornillar los tor-
nillos cilíndricos (12)
y extraer las piezas
de ajuste (4) con un
trnillo M5
- --Extraer el perno ar-
rastrador (3)
- Extraer el pistón (5)
con un perno ro-
scado M4
- Desatornillar los tor-
nillos cilíndricos (11)
y sacar el tope (7)
con ayuda de la ro-
sca de extracción M8
- Extraer el pistón de
presión (6) con la ro-
sca M8
- Desatornillar los tor-
nillos de escape de
aire (8) y sacar el an-
illo Usit (13)
- Comprobar el desga-
ste de todas las pie-
zas, limp. y engras.
Smontaggio del trasci-
natore frontale
- Smontare la punta di
centramento (2) uti-
lizzando la ghiera di
estrazione (9)
- Svitare la vite (12)
ed estrarre l’arresto
(4) con una vite M 5
- Estrarre il dente di
trascinamento (3)
- Estrarre il pistone (5)
utilizzando un’asta fi-
lettata M4
- Svitare le viti (11) ed
estrarre l’arresto uti-
lizzando i fori M8
- Estrarre il pistone di
compressione (6) uti-
lizzando una vite M8
- Svitare la vite di
spurgo (8) ed es-
trarre la guarnizione
- Pulire tutti i pezzi,
controllarne l’usura
ed eventualmente
sostituirli.
Démontage de l’en-
traîneur frontal
- Démonter la pointe
de centrage (2) avec
l’écrou à chasser (9).
- Dévisser les vis à
tête cylindrique (12)
et retirer les cales
d’ajustage (4) avec la
vis M5
- Retirer les goupilles
d’entraînement (3)
- Retirer le piston avec
les boulons filetés
M4
- Retirer les vis à tête
cylindrique (11) et la
butée (7) à l’aide du
filet à chasser M8
- Retirer le piston de
pression (6) avec le
filet M8
- Dévisser les vis de
purge d’air (8) et reti-
rer la bague Usit (13)
- Vérifier que toutes
les pièces sont ex-
emptes d’usure, les
nettoyer et les grais-
ser.
Dismounting the head
driver
- Dismount the cen-
tring point (2) along
with the draw--off nut
(9).
- Unscrew the cheese
head screws (12),
and use the M 5
screw to pull out the
adapter pieces (4).
- Pull out the driving
pins (3).
- Use the M4 threaded
bolt to pull out the
piston (5).
- Unscrew the cheese
head screws (11),
and use the M 8
draw--off thread to re-
move the stop (7).
- Use the M 8 thread to
pull out the pressure
piston (6).
- Unscrew the venting
screws (8), and re-
move the Usit ring
(13).
- Check all parts for
wear; clean the parts
and grease them.
Montage des Stirn-
seiten-Mitnehmers
- Druckkolben (6) mit
O-Ringen und Stütz-
ringen einölen und in
Körper (1) einschieben
- Anschlag (7) einle-
gen und mit Zylinder-
schrauben (11)
festschrauben
- Druckkolben (6) zu-
rückziehen, bis er am
Anschlag (7)
anliegt
- Entlüftungsschrau-
ben (8) mit Usit-Ring
(13) einschrauben
und festziehen
- Kolben (5) mit O-Rin-
gen und Stützringen
auf Gewindebolzen
M4 schrauben
- Eine Kolbenbohrung
mit Fließfett F25 bla-
senfrei auffüllen.
In die bis zum Rand
gefüllte Bohrung Kol-
ben (5) einsetzen
und ganz nach unten
schieben.
Montaje del arrastra-
dor de cara frontal
- Lubricar el pistón de
presión(6) con los
anillos toroidales y
los anillos de soporte
y hacerlos entrar en
el cuerpo base
- Insertar el tope (7) y
fijarlo con los tornillos
cilíndricos (11)
- Retraer el pistón de
presión (6) hasta que
tenga contacto con el
tope (7)
- Atornillar los tornillos
de escape de aire (8)
con el anillo Usit (13)
y apretarlos
- Atorn. el pistón (5)
con los anillos toroid.
y anillos de soporte
en perno roscado M4
Montaggio del trasci-
natore frontale
- Oliare il pistone di
compressione (6), gli
anelli O--ring e gli an-
elli di sostegno ed in-
serire il pistone nel
corpo (1)
- Introdurre l’arresto (7)
e fissarlo con viti (11)
- Ritirare il pistone di
compressione, fino a
che questo aderisca
all’arresto (7)
- Inserire la guarni-
zione nella sede e
stringere la vite di
spurgo (8)
- Inserire il pistone (5)
con gli anelli O--ring e
gli anelli di sostegno
utilizzando l’asta filet-
tata M4
Montage de l’en-
traîneur frontal
- Huiler le piston de
pression (6) avec les
joints toriques et les
bagues d’appui et le
faire glisser dans le
corps (1)
- Introduire la butée (7)
et visser à fond avec
les vis à tête cylindri-
que (11)
- Reculer le piston de
pression (6) jusqu’à ce
qu’il soit en appui sur
la butée (7)
- Visser les vis de purge
d’air (8) avec la bague
Usit (13) et serrer à
fond
- Visser le piston (5)
avec les joints toriques
et les bagues d’appui
sur le boulon fileté M4
Mounting the head
driver
- Grease the pressure
piston (6) including
the ’O’ ring seals and
the supporting rings
and push into the
base unit (1).
- Place the stop (7)
and tighten the
cheese head screws
(11).
- Retract the pressure
piston (6) until it ma-
kes contact to the
stop (7).
- Screw in and tighten
the venting screws
(8) with the Usit ring
(13).
- Screw the piston (5)
with the ’O’ ring seals
and the supporting
rings on to the M4
threaded bolt.
15
14132-k001-015 27.06.2003 8:00 Uhr Seite 15