beautypg.com

ROHM CoG / CoK - Constant face drivers User Manual

Page 16

background image

Achtung: Die Dich-
tungen dürfen da-
bei nicht beschä-
digt werden!

- Die anderen Kolben

in gleicher Weise ein-
schieben

- Alle Mitnehmerbol-

zen (3) einstecken
und mit einer Platte
auf gleiche Höhe
drücken

- Paßstücke (4) einle-

gen und mit Zylinder-
schraube (12)
festziehen

- Mitnehmerbolzen

axial belasten und
durch Lockern der
Entlüftungsschraube
(8) soviel Druckme-
dium abfließen las-
sen, bis das mini-
male Überstands-
maß (16 mm) er-
reicht ist.

- Entlüftungsschraube

(8) festziehen und
Stirnseiten-Mitneh-
mer unter axialer Be-
lastung (1500 daN)
auf Dichtheit prüfen

- Auf leichtgängigen

Ausgleich der Mitneh-
merbolzen achten

- Zentrierspitze (2) in

Körper einsetzen

- Rellenar un agujero

de pistón con grasa
fluida F25 sin burbu-
jas. Insertar el pistón
(5) en el agujero rel-
lenado hasta el borde
y emp. completa-
mente hasta abajo.
Cuidado: ¡En esto
no se deberán
dañar las juntas!

- Hacer entrar los

otros pi stones de la
misma manera

- Enchufar todos los

pernos arrastradores
(3) y empujarlos a
una mi sma altura con
una placa

- Meter las piezas de

ajuste (4) y fijarlas
con los tornillos
cilíndricos (12)

- Cargar el perno ar-

rastrador axialm. y,
soltando el tornillo de
escape de aire (8),
dejar sali r tanto me-
di o de presi ón como
sea necesario para
alcanzar la longitud
del extremo saliente
mínima (16 mm).

- Apretar el torn.

escape de aire (8) y
comp. la hermetici-
dad del arrastr. cara
frontal bajo carga
axial (1500 daN)

- Observar la compen-

sación de de marcha
suave del perno ar-
rastrador

- Insertar la contra-

punta (2) en el
cuerpo base

- Riempire, con del

grasso fluido F25,
senza creare bolle
d’aria, uno deiforidi
alloggiamento dei pi-
stonideidentiditra-
scinamento
Inserire il pistone (5)
nel foro riempito fino
al bordo e spingerlo
verso il basso.
Attenzione: durante
tutta la procedura,
fare attenzione a
non rovinare le
guarnizioni!

- Inserire nello stesso

modo tuttiipistoni
Inserire tuttiidentidi
trascinamento e
spingerli alla stessa
altezza utilizzando
una piastra

- Introdurre gliarr. (4) e

stringerli con viti (12)

- Caricare assialmente

identiditrascina-
mento e, tramite l’al-
lentamento della vite
dispurgo, lasciare
defluire il fluido fino al
raggiung. della spor-
genza min. (16 mm)

- Stringere la vite di

spurgo (8) e control-
lare l’ermeticità del
trascinatore frontale
sotto carico assiale
(1500 daN)

- Controllare la cor-

retta compensazione
deidentiditrascina-
mento

- Inserire la punta di

centramento (2) nel
corpo

- Remplir un alésage à

piston avec de la
graisse fluide F25
sans bulles. Mettre le
piston (5) en place
dans l’alésage rempli
à ras bords et le pous-
ser complètement jus-
qu’au fond. Attention:
ne pas endommager
les garnitures
d’étanchéité durant
cette opération!

- Introduire les autres

pistons de la même
manière

- Emboîter toutes les

goupilles d’entraîne-
ment (3) et appuyer
dessus avec une pla-
que pour les mettre à
la même hauteur

- Mettre les cales d’aju-

stage (4) en place et
visser à fond avec la vis
à tête cylindrique (12)

- Appliquer une con-

trainte axiale sur les
goupilles d’entraîne-
ment et, en relâchant
la vis de purge d’air
(8), faire couler autant
d’agent de pression
qu’il le faut pour attein-
dre la cote de projec-
tion minimum (16 mm).

- Serrer à fond la vis de

purge d’air (8) et véri-
fier l’étanchéité de
l’entraîneur frontal
sous une contrainte
axiale (1500 daN)

- Veiller à la souplesse

de la compensation
des goupilles d’en-
traînement.

- Mettre la pointe de

centrage (2) en place
dans le corps

- Use F25 flui d grease

to fill one piston bore-
hole without bubbles.
Place the piston (5)
in the borehole filled
up to the rim, and
push right down.
Caution: The seals
must not be dama-
ged in the process

- Push the other piston

i n i n the same way.

- Place all driving pins

(3), and use a plate
to press them to the
same height.

- Place the adapter

pieces (4) and use
the cheese head
screws (12) to screw
down.

- Load the driving pin

axially, and permit
pressure medium to
flow off through the
loosened venting
screw (8) until the mi-
nimum projection di-
mension (16 mm) is
made.

- Tighten the venting

screw (8) and check
the head driver for
tightness under axial
load (1,500 daN).

- Ensure easy com-

pensation of the dri-
ving pin.

- Place the centring

point (2) into the
base unit.

16

14132-k001-016 27.06.2003 8:00 Uhr Seite 16