Maschio Gaspardo LARA User Manual
Page 21

21
hp
STANDARD EQUIPMENT:
Independent hydraulic circuit • 3 Superior
class gear pump for transmitti
ng drive to the
rotor • High-effi ciency cast iron ultra-compact
motor • Cast-iron overdrive for version 450,
cast-iron coupler with two drives on inde-
pendent axes for versions 550 and 600 T •
Max. 540 rpm PTO • Class 3 hydraulic circuit
3 • Hydraulic control valve controlled by
telefl exible cables and mechanical control
lever unit • Safety lever to prevent the rotor
from reversing • Head with double rotor spin-
ning directi on • Helical Rotor on 130 header
• High-strength hydraulic pipes protected
by shockproof, splash-proof coil and metal
casings • 170-200 l capacity oil tank • High-
strength frame pre-engineered for hitching
top link to class 2 power lift • Ground pins in
hardened, tempered and heat-treated steel •
Bushes in wearproof carburized and ground
steel • Lift truck connections • Shredder
header with standard central connection,
fl oati ng, bidirecti onal 120 cm version 450,
130 cm versions 550 and 650 • Safety system
with 1st over center arm • Hydraulic safety
system with hydro-pneumati c shock absorber
and pressure release valve on rotati on hinge
cylinder • Safety valve for discharge if rotor
should block • Head angle 246° • PTO shaft
• Pair of third-point connections • “CE”
equipment
DOTAZIONE STANDARD:
Impianto idraulico indipendente • Pompa per
la trasmissione del moto al rotore ad ingranaggi
di cat. 3 Superiore • Motore super compatt o
ad alto rendimento in ghisa • Molti plicatore di
serie in ghisa per versione 450, accoppiatore
in ghisa con 2 prese su assi indipendenti per
versioni 550 e 600 T • PTO 540 max giri/min
• Impianto idraulico di cat. 3 • Distributore
idraulico con controllo a mezzo di cavi telefl es-
sibili e gruppo di comando a leve meccaniche
• Leva di sicurezza anti inversione di rotazione
del rotore • Testata a doppio senso di rotazione
del rotore • Rotore elicoidale su testata 130 •
Tubi oleodinamici ad alta resistenza protetti da
carter in metallo e da spirale avvolgente anti urto
e anti spruzzo • Capacità serbatoi olio 170-200 l
• Telaio ad alta resistenza con predisposizione di
fi ssaggio 3 punto al sollevatore di 2° categoria
• Perni reti fi cati in acciaio bonifi cato e tratt ato
termicamente • Boccole in acciaio cementate e
reti fi cate anti usura • Att acchi per carrello eleva-
tore • Testata trinciatrice con att acco standard
centrale, fl ott ante, bidirezionale 120 cm versio-
ne 450, 130 cm versioni 550 e 650 • Sistema di
sicurezza con 1° braccio over center • Sistema
di sicurezza idraulico con ammorti zzatore idrop-
neumati co e valvola di massima sul cilindro della
cerniera di rotazione • Valvola di sicurezza per
messa a scarico nel caso di bloccaggio del rotore
• Angolazione testata 246° • Cardano • Coppia
ti ranti terzo punto • Dotazioni CE
ÉQUIPEMENT STANDARD:
Circuit hydraulique indépendant • Pompe de
transmission du mouvement au rotor à engrena-
ges de cat. 3 Supérieure • Moteur super compact
à haut rendement en fonte • Multi plicateur de
série en fonte pour version 450, coupleur en
fonte avec deux prises pour pompes sur axes
indépendants pour versions 550 et 600 T • PDF
540 max tr/mn • Circuit hydraulique de cat. 3
• Distributeur hydraulique avec contrôle par
câbles télé-fl exibles et groupe de commandes à
leviers mécaniques • Levier de sécurité contre
l’inversion de rotati on du rotor • Tête à double
sens de rotation du rotor • Rotor hélicoïdal
sur tête 130 • Tuyaux hydrauliques à haute
résistance, protégés par un carter en métal et
par une spirale anti chocs et anti -projecti ons •
Capacité réservoirs d’huile 170-200 l • Châssis à
haute résistance fi xati on du 3ème point au rele-
vage de 2ème catégorie • Axes recti fi és en acier
trempé et soumis à un traitement thermique •
Douilles en acier, cémentées et recti fi ées anti -
usure • Raccords pour chariot élévateur • Tête
de broyage avec att elage standard central, fl ot-
tant, bidirecti onnel 120 cm version 450, 130 cm
versions 550 et 650 • Système de sécurité avec
1er bras « over-center » • Système de sécurité
hydraulique avec amorti sseur hydropneumati -
que et soupape de maximum sur le cylindre de la
charnière de rotati on • Soupape de sécurité pour
mise en décharge en cas de blocage du rotor •
Angle tête 246° • Cardan • Paire d’entretoises
troisième point • Equipements “CE”
OPZIONALE:
Scambiatore di calore • Pompa e motore a
pistoni (solo con trasmissione a cinghia den-
tata) • Joy-Sti ck proporzionale elett rico JSPE
• Joy-Stick proporzionale elettro-idraulico
JSPH • Kit luci • Staff a coppia ti ranti 3° punto
• Slitt e laterali
OPTIONAL:
Heat exchanger • Piston pump and motor (only
with ti ming belt transmission) • JSPE electric
on-off joysti ck • JSPH electro-hydraulic propor-
ti onal joysti ck • Lighti ng kit • Tie rod couple
bracket 3rd point • Side skids
OPTIONS:
Echangeur de chaleur • Pompe et moteur
à pistons (seulement avec transmission par
courroie dentée) • Manipulateur proporti onnel
électrique JSPE • Manipulateur proporti onnel
électrohydraulique JSPH • Kit éclairages • Etrier
couple entretoises 3° point • Pati ns latéraux
MOD.
A
B
C
D
E
F
F1
F2
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
S
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(m)
(Kg)
(°)
(°)
CAMILLA 450
4,75
1,2
1,95
4,4
5,6
1,5
1,6
1,5
1,85
-
3
4,6
1,05
2,45
2,2
1,15
890
246°
45°
CAMILLA 550
5,30
1,3
2,05
4,85 6,00
1,6
1,6
1,6
2,1
-
3,25 5,05
1,05
2,6
2,25 1,15
980
246°
92°
CAMILLA 600 T
6,05
1,3
2,05
5,3
6,6
2,8
1,8
1,5
2,8
0,8
4,3
6
1,05
3,1
2,45
1,2
1090 246°
92°