CEMB USA SM56T User Manual
Page 33
33
ACHTUNG!
Dieser Vorgang kann sehr gefährlich sein!
Führen Sie den Vorgang nur dann von Hand durch, wenn
Sie absolut sicher sind, das Rad im Gleichgewicht halten
zu können.
Für schwere und besonders große
Räder MUSS unbedingt ein geeignetes
Hebemittel verwendet werden.
ATTENTION !
Cette opération peut être extrêmement dangereuse!
Elle doit être effectuée manuellement seulement quand
on est absolument sûr de réussir à maintenir la roue en
équilibre.
Dans le cas de roues lourdes et de grandes
dimensions IL FAUT utiliser un moyen de
levage approprié.
ATENCION !
Esta operación puede ser extremadamente peligrosa!
Efectuarla manualmente solo en caso de estar
absolutamente seguro de poder mantener la rueda en
equilibrio.
Para ruedas pesadas y grandes
dimensiones se DEBE utilizar un medio
adecuado de elevación.
Se placer dans la position de travail C avec la
colonnette mobile de commande.
6) Placer le disque détalonneur contre le deuxième talon du
pneumatique et tourner le mandrin en plaçant la pince dans le point
le plus bas (6 heures).
7) Eloigner le disque détalonneur de la roue.
8) Enlever la pince et la remonter dans la même position (6 heures)
en dehors du deuxième talon (voir fig. N).
9) Tourner le mandrin à droite de 90° en plaçant la pince à 9 heures.
10) Avancer le disque détalonneur pour le placer 1 à 2 cm à l’intérieur
du bord de la jante tout en faisant attention à rester à environ 5 mm
du profil.
Faire tourner vers la droite en contrôlant que, après une rotation
d’environ 90°, le deuxième talon commence à glisser dans le creux
de la jante.
11) A la fin du montage éloigner l’outil de la roue, le basculer en
position hors service et enlever la pince.
12) Placer la plate-forme sous la roue, abaisser le mandrin pour
faire appuyer la roue sur la plate-forme.
Se placer dans la position de travail B avec la
colonnette mobile de commande.
13) Fermer complètement les griffes du mandrin en soutenant la
roue pour éviter qu’elle tombe.
14) Déplacer la plate-forme de manière à libérer la roue du mandrin.
15) Enlever la roue.
N.B.: Si le pneumatique le permet il est possible de faire cette opération
plus rapidement en montant les deux talons en une seule fois:
Procéder comme aux points 1,2,3,4 ci-dessus, mais au lieu d’accrocher
seulement le premier talon à la pince (voir point 4) les accrocher tous les
deux.
Soulever la jante avec le pneumatique accroché et le tourner vers la
gauche de 15-20 cm (pince à 10 heures).
Procéder comme décrit aux points 10, 11, 12, 13, 14, 15 de ce paragraphe.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition C
bringen.
6) Die Abdrückscheibe gegen den zweiten Wulst des Reifens bringen
und das Spannfutter verdrehen, bis die Zange an die tiefste Stelle
(6-Uhr-Stellung) gebracht worden ist.
7) Die Abdrückscheibe vom Rad entfernen.
8) Die Zange entfernen und in der gleichen Stellung (6 Uhr) außerhalb
des zweiten Wulstes neu montieren (vgl. Abb. N).
9) Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um 90° verdrehen, bis die Zange
in der 9-Uhr-Stellung steht.
10) Die Abdrückscheibe vorwärts bewegen, bis zu 1-2 cm in das
Felgenhorn hinein, aber immer circa 5 mm Abstand vom Profil halten.
Die Rotation im Uhrzeigersinn beginnen und sicherstellen, daß der
zweite Wulst nach einer Rotation von 90° beginnt, in das Felgenbett
zu rutschen.
11) Wenn die Montage beendet ist, das Werkzeug vom Rad
entfernen, in die Position “außer Betrieb” bringen und die Zange
entfernen.
12) Die Plattform unter die senkrechte Achse des Rades fahren,
das Spannfutter senken, bis das Rad auf der Plattform steht.
13) Die Spannklauen auf dem Spannfutter ganz schließen, und das
Rad unterstützen, damit es nicht fällt.
14) Die Plattform muß so verfahren werden, daß das Rad vom Spannfutter
befreit wird.
15) Das Rad herunternehmen.
Anm.: Falls der Reifen es zuläßt, kann der Vorgang beschleunigt
werden, indem man beide Wülste zur gleichen Zeit montiert.
- Wie unter Punkt 1,2,3,4 beschrieben vorgehen, aber nicht nur den ersten
Wulst, sondern beide an der Zange befestigen (vgl. Punkt 4).
- Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15-20 cm im
Gegenuhrzeigersinn verdrehen (Zange in 10-Uhr-Stellung), beiden
einhaken.
- Dann vorgehen, wie unter Punkt 10,11,12,13,14,15 dieses Abschnitts
beschrieben.
Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo C.
6) Posicionar el disco destalonador contra el segundo talón del
neumático y girar el autocentrante hasta llevar la pinza en la posición
inferior (6 horas).
7) Separar el disco destalonador de la rueda.
8) Sacar la pinza y volverla a montar en la misma posición (6 horas)
por fuera del segundo talón (ver fig. N).
9) Girar el autocentrante en sentido horário 90° hasta llevar la pinza
en la posición de 9 horas.
10) Avanzar con el disco destalonador hasta colocarlo en el interior
del borde de la llanta a 1-2 cm. con cuidado de permanecer a 5 mm.
del perfil.
Iniciar el giro en sentido horário controlando que, tras una rotación
de aproximadamente 90°, el segundo talón comienze a entrar en el
canal de la llanta.
11) Filalizado el montaje, separar el útil de la rueda, poniéndolo en
posición de descanso y quitar la pinza.
12) Posicionar la peana bajo la vertical de la rueda, bajar el
autocentrante hasta apoyar la rueda en la peana.
Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo B.
13) Cerrar completamente las garras del autocentrante con cuidado
de sostener la rueda para evitar la caída.
14) Trasladar la peana de forma que la rueda libre el autocentrante.
15) Sacar la rueda
NOTA: En caso de que el neumático lo permida es posible acelerar
las operaciones arriba descritas montando los dos talones de
una sola vez:
- Proceder como indican los puntos 1, 2, 3, 4 anteriormente descritos,
pero en vez de enganchar en la pinza el primer talón (ver punto 4),
anganchar los dos.
- Levantar la llanta con el neumático enganchado y girarlo en sentido
antihorário 15-20 cm. (pinza en posición de 10 horas).
- Proceder como se describe en los puntos 10,11,12,13,14 y 15 de este
capítulo.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B
bringen.