beautypg.com

Uso 13 13 operation – CEMB USA SM56T User Manual

Page 22

background image

22

13.1

13.1

4) Verificare il buon funzionamento del circuito oleodinamico:
- azionare l'interruttore (9, Fig. C) verso l'alto fino a che i bracci
dell'autocentrante non siano completamente aperti.
- mantenendo l'interruttore in questa posizione (alto) verificare che
il manometro, posto sul raccordo girevole, indichi una pressione di
130 Bar ±10%.
Se la pressione indicata non rientra in questi valori, NON utilizza-
re lo smontagomme e chiamare immediatamente il servizio tecni-
co di assistenza.

4) Check to be certain the hydraulic circuit is working correctly:
- move switch lever (9, Fig. C) towards the top until the spindle arms
are fully extended.
- hold the switch lever in this position (top) and check if the pressure
shown on the gauge on the swivel fitting is 130 bar

±

10%.

If the pressure shown in not as indicated here, DO NOT USE the
tyre changer and call your nearest Assistance Centre.

2) Ribaltare in posizione di fuori lavoro il braccio porta-utensili
(14, fig. D).
3) Agendo sul manipolatore allontanare la pedana mobile (13,
fig. D) dall'autocentrante e farvi salire la ruota mantenendo la
stessa in posizione verticale.

BLOCCAGGIO RUOTA

LOCKING THE WHEEL

USO

13

13

OPERATION

ATTENZIONE !
In fase di bloccaggio assicurarsi che le
griffe siano posizionate in modo corretto
sul cerchione, onde evitare la caduta
della ruota.

WARNING!
In locking the wheel, make sure that
clamps are properly positioned on the
rim, so as to prevent the tyre from
falling

1) Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di
lavoro B.

1) Take the mobile control unit to work position B.

2) Pull the tool-holder arm (14, fig. D) into the upright position.
3) Operating from the mobile control centre, move the sliding
table (13, fig. D) away from the self-centering chuck and place
the wheel in vertical position on the sliding table.

ATTENZIONE !
Questa operazione può essere estremamente
pericolosa! Effettuarla manualmente solo nel caso
si sia assolutamente sicuri di riuscire a mantenere
in equilibrio la ruota. Per ruote pesanti e di
grandi dimensioni si DEVE utilizzare un
adeguato mezzo di sollevamento.

4) Sempre agendo sul manipolatore alzare od abbassare il braccio
porta-autocentrante fino a centrare il più possibile l'autocentrante
(3, fig. A) rispetto al cerchio.
5) Con le griffe (22, fig. A) in posizione chiusa avvicinare la ruo-
ta all'autocentrante traslando la pedana mobile, quindi agire
sull'interruttore (9, fig. C) per aprire l'autocentrante e bloccare
così il cerchio internamente e nella posizione più conveniente

DANGER!
This operation can be extremely dangerous.
Do it manually only if you are certain you can keep
the wheel balanced.
For large and heavy tyres an adequate lifting
device must be used.

4) Continuing to operate from the mobile control centre, lift or
lower the arm in order centre the self-centering chuck (3, fig.
A) relative to the rim.
5) With the jaws (22, fig. A) in the closed position, move the
wheel on the sliding table to the self-centering chuck. Oper-
ate the chuck switch (9, fig. C) to open the self-centering chuck
and lock onto the inside wheel rim.

E/2

E/3

E/4

E/5