beautypg.com

Warning, Safety seguridad sécurité, Advertencia – BabyTrend SS77718 - SIT N' STAND DOUBLE ECLIPSE STROLLER - SPARK User Manual

Page 13: Avertissement

background image

WARNING

Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

24

23

REAR SEAT

ASIENTO TRASERO

SIÈGE ARRIÈRE

• To recline the rear seat locate the

plastic adjuster and squeeze the ends.

Loosen or tighten the strap to your

desired recline position. (Fig. 18)

• Para reclinar el asiento trasero ubique

el ajuste plástico y apriete los extremos.

Suelte o ajuste la correa hasta lograr su

posición de reclinación deseada. (Fig. 18)

• Pour incliner le siège arrière, situez le régleur

en plastique et pressez ses extrémités.

Desserrez ou serrez la sangle pour obtenir

la position inclinée voulue. (Fig. 18)

TO ATTACH INFANT CAR SEAT

ADJUNTO DE LA SILLITA PARA

EL AUTOMÓVIL

POUR FIXER LE SIÈGE D'AUTO

POUR BÉBÉ

To attach Baby Trend infant car seats, rotate child

trays to the vertical position first. See rotate child

tray for more details.

Para colocar las sillitas Baby Trend para el

automóvil, primero gire las bandejas para niños

hacia la posición vertical. Consulte la sección sobre

la bandeja para niños para conocer más detalles.

Pour fixer les sièges d'auto pour bébé Baby Trend,

faites d'abord tourner les plateaux pour enfant en

position verticale. Pour plus de détails, reportez-

vous à Rotation du plateau.

PLIER /

DÉPLIER

PLIER /

DÉPLIER

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

18)

Fig. 18

ADVERTENCIA:

Al fijar las sillitas para bebes,

asegúrese primero de sujetar la sillita TRASERA, y luego

sujete la silita del FRENTE. Al remover, quite la sillita del

frente primero y después la de atrás.

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones serias,

siémpre use el cinturón de seguridad sujetar la sillita de

enfrente y la de atrás.

AVERTISSEMENT :

Lorsque vous attachez les

sièges de la voiture, assurer-vous d'abord de fixer le siège

ARRIÈRE puis le siège AVANT. Quand vous retirez, détachez

le siège AVANT en premier, puis le siège ARRIÈRE.

AVERTISSEMENT :

Afin d'éviter de blessures

serieuse suite à une chute, il faut toujours utiliser la ceinture

de securité pour protéger les sieges avant et arrière.

To attach the infant car seat in the

front seating position: Attach the child

tray in the front seating position and

rotate to the vertical position. Recline

the seat back. Position the infant cat

seat facing toward the rear of the stroller

so the seat shell goes into the child tray

and latches into place. (Fig. 19a)

Para enganchar la sillita de bebe en el

automobile en la posicion de frente:

Enganche la bandeja del nino en la posicion

de frente y gire hacia la posicion vertical.

Recline el asiento hacia atrás. Coloque

la Sillita para el Automóvil en dirección a

la parte trasera del carrito, de modo que

el armazón de la sillita se incorpore a la

bandeja y se sujete bien. (Fig. 19a)

Pour placer le siege d’auto pour enfant

sur le siege avant de la poussette:

Attach puis pivoter verticalement le

plateau pour enfant.

Inclinez le dossier

du siège. Positionnez le siège d’auto pour

bébé face vers l’arrière de la poussette,

afin que la coque du siège d’auto soit

placée dans le plateau pour enfant et

se verrouille en place. (Fig. 19a)

WARNING:

When attaching car seats, make sure to

first attach the REAR car seat, and then attach the FRONT

car seat. When removing, detach the FRONT car seat first,

and then detach the REAR car seat.

WARNING:

To avoid serious injury from falling,

ALWAYS use the safety belt to secure both the FRONT and

REAR car seats.

19)

Fig. 19a