beautypg.com

Safety seguridad sécurité – BabyTrend SS77718 - SIT N' STAND DOUBLE ECLIPSE STROLLER - SPARK User Manual

Page 11

background image

Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

alrededor de la cintura del niño y por encima

de sus hombros. Por favor, vea la figura 12b.

• Les courroies du harnais à 5 points ont 2

positions d’attache. Choisir la position qui

place la courroie a niveau avec, ou au-dessus

de l’épaule de l’enfant. Pour ajuster la fente

de harnais décrochez la courroie d’épaule de

la boucle de fourche. (Fig. 12a) Alimentez la

courroie d’épaule par les fentes de harnais.

Vous pouvez accéder à ces fentes de l’arrière

du siège, sous le tissu. Alimentez la courroie

d’épaule par la fente appropriée et rattachez

la courroie d’épaule à la boucle de fourche.

• Placer soigneusement l’enfant dans le siège

de la poussette et tirer la ceinture de sécurité

autour de la taille de l’enfant. Attacher l’entre-

jambes entre les jambes de l’enfant. Insérer

l’extrémité male de chaque ceinture de sécurité

des épaules et de la taille dans la boucle de

l’entre-jambes. Serrer la ceinture de sécurité

de sorte qu’elle soit serrée mais confortable

autour de la taille de l’enfant. (Fig.12b)

• To release, apply pressure to both sides of each

male clip until the clip is released.

See figure 13. This process requires a

moderate amount of effort so as to prevent

an accidental release by your child.

NOTE: Buckles may be hard to release

when first used.

• Para soltarlas, presione el Botón Rojo en

el Broche Central y se desprenderán las

dos Hebillas del Arnés. Vea la figura 13.

Este proceso requiere una cantidad moderada

de esfuerzo a fin de evitar que

su hijo se suelte accidentalmente.

NOTA: En el primer uso, puede resultar

difícil destrabar las hebillas.

• Pour libérer la ceinture, appliquer une pression

aux deux côtés de chaque boucle male jusqu’à

ce que la boucle soit libéré. Voir la figure 13.

Ce processus exige un effort modéré afin

d’empêcher une ouverture accidentelle par

votre enfant.

REMARQUE : les boucles peuvent être difficile

à ouvrir lors de la première utilisation.

20

19

TRAVEL SYSTEM -

Safety Belt

POSICIÓN DEL RESPALDO

-

Cinturón de Seguridad

POSITION DU DOSSIER

-

Ceinture de sécurité

• Strap the safety belt over the infant car seat

through the seat belt slots on the infant car seat,

connect the buckles together. (Fig. 14a) The

safety belts for the infant car seat is located in

small pockets on outer sides of seat pads. (Fig.

14b) Tighten the strap so the infant car seat fits

snug and can’t move.

IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT

CAR SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY

FASTENED AROUND THE INFANT CAR SEAT.

NOTE: When the stand feature safety

belt is not used, you must store the stand

feature safety belt back to its storage.

• Amarre el cinturón de seguridad a la sillita para

el automóvil por las ranuras para el cinturón que

están en la sillita, y prenda las hebillas. (Fig.

14a) Los cinturones de seguridad para la sillita

están ubicados en pequeños bolsillos a los lados

externos de las almohadillas del asiento. (Fig.

14b) Ajuste la correa de modo que la sillita para

el automóvil encaje bien y no se pueda mover.

ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA DE

LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL SIEMPRE

ESTÉ BIEN AJUSTADA ALREDEDOR DE LA

SILLITA.

NOTA: cuando el cinturón de seguridad para la

función erguida no se use, debe almacenarse.

• Attachez la ceinture de sécurité par-dessus le

siège d’auto pour bébé, à travers les fentes pour

la ceinture de sécurité, puis attachez les boucles

ensemble. (Fig. 14a) Les ceintures de sécurité

destinées au siège d’auto pour bébé se trouvent

dans les pochettes sur les côtés externes des

garnitures de siège. (Fig. 14b)Serrez la sangle

afin que le siège d’auto pour bébé soit bien

ajusté et ne puisse pas bouger.

IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LA SANGLE

DU SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ SOIT

TOUJOURS SOLIDEMENT FIXÉE AUTOUR DU

SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ.

REMARQUE : Lorsque la ceinture de sécurité

avec accessoire de support n'est pas utilisée,

vous devez la ranger à l'endroit prévu.

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

Fig. 13

13)

14)

Fig. 14a

Fig. 14c

Fig. 14b

Rear Safety Belt

Cinturón De Seguridad Trasero

Ceinture De Securite Derrier

Storage Pouch

Almacenamiento De La Bolsa

Pochette De Rangement

Front Safety Belt

Cinturón De Seguridad Delantera

Ceinture De Securite Avant