beautypg.com

Select an accompaniment style, Einen begleitstil wählen, Sélectionner un style d'accompagnement – Yamaha PSR-4500 User Manual

Page 37: Seleccione un estilo de acompañamiento, Start the accompaniment, Die begleitung starten, Lancer l'accompagnement, Inicie el acompañamiento, Press a key on the lower keyboard, Eine taste in der linken manualhälfte anschlagen

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

2. Select an Accompaniment Style

Select the desired accompaniment style or its
variation in the normal way. Although you can
select the melody (upper keyboard) voice you
intend to use, the PSR-45CX) automatically
determines the voices to be used for the
accompaniment bass and chords according to
the accompaniment style you select.

2. Einen Begleitstil wählen.

Wählen Sie einen Begleitstil, wie an vorangehen­
der Stelle erklärt. Sie können zwar für die obere,

d. h. rechte Manualhälfte eine Stimme wählen,
das PSR-4500 wählt jedoch automatisch die
Stimmen für Baß- und Akkordbegleitung
entsprechend dem gewählten Begleitstil.

2. Sélectionner un style

d'accompagnement

Sélectionner le style d'accompagnement voulu
de la manière normale. La voix qui sera utilisée
pour la mélodie (section haute du clavier) peut
être sélectionnée, alors que celle qui sera
utilisée pour l'accompagnement en accords et

basses sera automatiquement sélectionnée par
le PSR-4500 en fonction du style d'accompa­
gnement sélectionné.

2. Seleccione un estilo de acompañamiento

Seleccione el estilo de acompañamiento deseado
de la forma normal. Aunque usted puede selec­
cionar la voz de la melodía (teclado superior)

deseada, el PSR-4500 determina automática­
mente las voces a usarse para el acompaña­
miento de bajo y acordes de acuerdo con el

estilo de acompañamiento seleccionado.

ACCOMPANIMENT STYLE SELECT

T TEMPO

A

i

---I-------- □

O VARIATION

CZKZIIZ]

rn

n~i

cm

CD Œ] CD
rn CD CD

ACCOMPANIMENT STYLE

n n

U U

r“ BEAT TEMPOIVALUE

O O O O

3. Start the Accompaniment

Press the START button, SYNCHRO START
button or one of the INTRO buttons to deter­
mine how the accompaniment will be started.
If you press the START button, the rhythm
will begin playing immediately without chordal
accompaniment.

3. Die Begleitung starten.

Drücken Sie START, SYNCHRO START oder
eine der INTRO-Tasten, um festzulegen, wie die
Begleitung einsetzen soll. Wenn Sie die START-
Taste drücken, beginnt die Rhythmusbegleitung
sofort ohne Akkordspiel.

3. Lancer l'accompagnement

Appuyer sur la touche START, sur la touche
SYNCHRO START, ou sur l'une des touches

INTRO pour déterminer comment l'accompa­
gnement sera lancé. Lorsque la touche START
est sollicitée, le rythme commence immédiate­
ment sans accompagnement en accords.

3. Inicie el acompañamiento

Presione el botón START, el botón SHYNCRO
START o uno de los botones INTRO para
determinar cómo se iniciará el acompañamiento.
Si presiona el botón START, el ritmo se iniciará
inmediatamente sin acompañamiento de acordes.

4. Press a Key on the Lower Keyboard

Pressing any key below the selected split point
will cause the automatic chord and bass ac­
companiment to begin. If you press a "C"
key, for example, a C-major accompaniment
will be played. Press another key in the Auto
Bass Chord Keys section to select a new
chord. The key you press will always deter­
mine the "root" of the chord played (i.e. "C"
for a C chord).

4. Eine Taste in der linken Manualhälfte

anschlagen.

Wenn Sie eine der Tasten links vom Teilungs­
punkt auf dem Manual anschlagen, setzt die

Rhythmusbegleitung mit Bass und Akkorden
ein. Wenn Sie z. B. ein “C” anschlagen, spielt
die Begleitung mit C-Dur Akkorden und ent­
sprechender Baßlinie. Um auf einen anderen

Akkord zu wechseln, müssen Sie nur eine andere
Taste in der linken Manualhälfte anschlagen.
Die gedrückte Taste bestimmt jeweils den

Grundton des gespielten Akkords (z. B. C für C-
Akkorde).

4. Appuyer sur une touche de la section

basse du clavier

Le fait d'appuyer sur l'une des touches au-delà
du point de split lance l'accompagnement en
accords et basses automatique. Si on appuie
sur une touche "C", par exemple, un accom­
pagnement en Do majeur sera joué. Appuyer
sur une autre touche de la section basse du
clavier pour sélectionner un autre accord. La
touche enfoncée détermine toujours la note
fondamentale de l'accord joué (par ex. "C"
pour un accord en Do).

4. Pulse una tecla de la sección inferior del

teclado

Al presionar cualquiera de las teclas inferiores
del teclado hará que se inicie el acompañamiento
automático de bajo y acordes. Si presiona una
tecla “C’’, por ejemplo, se tocará un acompaña­
miento el C mayor. Presione otra tecla de la

sección de acompañamiento automático de bajo
y acordes para seleccionar un nuevo acorde. La
tecla que usted presione siempre determinará la
“raíz” del acorde tocado (es decir, “C” para un
acorde de C).

35