Adjusting the accompaniment volume, Einstellen der begleitungslautstärke, Réglage du volume de l'accompagnement – Yamaha PSR-4500 User Manual
Page 32: Ajuste del volumen del acompañamiento, Œuzi gd q cd cd cd cd, Einstellen der begleitungs lautstärke
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
Each rhythm pattern also has a variation which
can be selected by pressing the VARIATION
button. When the VARIATION button LED is
off, the standard rhythm pattern will play, and
when the VARIATION LED is on, the variation
will play.
Jedes Rhythmusmuster besitzt eine Variation,
die durch Drücken der VARIATION-Taste
aufgerufen wird. Bei erloschener Anzeige der
VARIATION-Taste spielt der normale Rhyth
mus, während bei leuchtender Anzeige die
Variation erklingt.
Chaque pattern rythmique offre également une
variation qui peut être sélectionnée en ap
puyant sur la touche VARIATION. Lorsque le
témoin à LED VARIATION est éteint, le pattern
rythmique standard est reproduit, alors que la
variation est reproduite lorsque le témoin à
LED VARIATION est allumé.
Cada patrón rítmico también tiene una variación
que puede seleccionarse presionando el botón
VARIATION. Cuando el LED del botón VARI
ATION está apagado, se reproducirá el patrón
rítmico estándar, y cuando el LED de VARIA
TION esté encendido, se reproducirá la
variación.
accompaniment
style
SELECT
V TEMPO A
□ ŒUZI
GD Q CD
CD CD CD
• Selecting VARIATION produces a change in the
chord and bass patterns, but not in the rhythm.
• When the po wer is initially turned ON, the DISCO
1 accompaniment style is automatically selected
and its number ("OO”} is shown on the ACCOM
PANIMENT STYLE display
• Only one accompaniment style can be selected at
a time.
Adjusting the Accompaniment
Volume
Although the MASTER VOLUME control can
be used to set the overall volume level, the
RHYTHM VOLUME control can be used to
adjust the volume of the selected accompani
ment rhythm in relation to the ORCHESTRA
and/or SOLO voices, and other parts to be
described later.
•
Durch Drücken von VARIA TION ändert sich z^ur
die Baß- und Akkordbegleitung, der Rhythmus wird
jedoch nicht beeinflußt.
•
Beim Einschalten des Keyboards wird der Stil
DISCO 1 automatisch vorgewählt und dessen
Nummer ("00”) auf dem ACCOMPANIMENT
STYLE-Display angezeigt.
•
Sie können jeweils nur einen Begleitungsstil auf
einmal wählen.
Einstellen der Begleitungs
lautstärke
Während der MASTER VOLUME-Regler die
Gesamtlautsttärke festlegt, dient der RHYTHM
VOLUME-Regler zum Abgleichen der Lautstär
ke der Rhythmusbegleitung mit der Lautstärke
von Akkord/Baßbegleitung, ORCHESTRA-
und SOLO-Stimmen usw..
• La sélection de VARIA TION produit une
modification des patterns d'accords et de basses,
mais elle n'affecte pas le rythme.
• Le style d'accompagnement DISCO 1 est auto
matiquement sélectionné à la mise sous tension
et son numéro (''00'') est indiqué sur l'affichage
ACCOMPANIMENT STYLE.
• Un seul style d'accompagnement peut être
sélectionné à la fois.
Réglage du volume de
l'accompagnement
Bien que la commande MASTER VOLUME
puisse être utilisée pour régler le volume
d'ensemble, il est possible d'utiliser la com
mande RHYTHM VOLUME pour régler le
volume de l'accompagnement rythmique
sélectionné par rapport au volume des voix
ORCHESTRA et/ou SOLO et au volume
d'autres parties qui seront décrites plus loin.
•
La selección de VARIA TION produce un cambio en
los patrono de acordes y bajo, pero no en el ritmo.
•
Cuando se conecta la alimentación, se selecciona
automáticamente el estilo de acompañamiento
DISCO 1 y se visualiza su número ("00”) en el
visualizador de ACCOMPANIMENT STYLE.
•
Sólo puede seleccionarse un estilo de acompaña
miento a la vez.
Ajuste del volumen del
acompañamiento
Aunque el control MASTER VOLUME puede
usarse para ajustar el nivel del volumen general,
el control RHYTHM VOLUME también pueden
usarse para ajustar el volumen del acompaña
miento seleccionado con relación a las voces de
ORCHESTRA y/o SOLO, y a otras partes que
se describen más adelante.
30