Cefb1-12, English deutsch français italiano español – Rockwell Automation 193-EIMD Electronic Motor Protection Relay User Manual
Page 11
4.2.2 Ejemplo para ajustar
el tiempo de disparo
Tiempo de disparo
averiguado (según pt.
4.2.1.f) = 24 s. Poner a la
derecha los interruptores
3 y 4 (Fig. 10, K):
16 s + 8 s = 24 s.
4.2.3 Cómo ajustar el tiempo
de disparo con un tiempo de
bloqueo desconocido
Por regla general, los
motores estándar
pueden
pedirse con un ajuste normal
t
6x
I
e
= 10 se-gundos,
cuando no se conoce con
exactitud el tiempo de
bloqueo. Para los motores
especiales
(p.ej., motores
sumergibles rápidos
térmicamente), al faltar las
especificaciones sobre el
tiempo de bloqueo puede
procederse también como
sigue:
- prueba de arranque con
el ajuste 2 segundos
- si tiene lugar el disparo,
deje que se enfríe el motor
y haga una nueva prueba
de arranque con 4
segundos
- etc., hasta que se consiga
arrancar.
4.2.2 Example for the setting
of the trip time
Trip time determined
(in accordance with point
4.2.1.f) = 24 s slide switches
3 and 4 (Fig. 10, K) moved
to the right:
16 s + 8 s = 24 s.
4.2.3 Trip time setting with
unknown locked rotor time
For standard motors a normal
setting of t
6x
I
e
= 10 s can be
assumed in general when the
exact locked rotor time is not
known. For special motors
(e.g., thermally critical
submersible pump motors),
the procedure can be carried
out as follows when the exact
locked rotor time is not known:
- start attempt with
setting 2 s
- if trip occurs, let motor cool
down and repeat start
attempt with a 4 s setting
- continue until start is
successful.
4.2.2 Beispiel für Einstellen
der Auslösezeit
Ermittelte Auslösezeit
(gemäss Pkt. 4.2.1.f) = 24 s
Schalter 3 und 4 (Fig. 10, K)
nach rechts stellen:
16 s + 8 s = 24 s.
4.2.3 Einstellen der Aus-
lösezeit bei unbekannter
Blockierzeit
Für Standardmotoren kann
man sich im allgemeinen mit
einer Normaleinstellung
t
6x
I
e
= 10 s behelfen, wenn
die genaue Blockierzeit nicht
bekannt ist.
Für Spezialmotoren
(z. B. thermisch flinke Unter-
wassermotoren) kann bei
fehlender Angabe der
Blockierzeit auch wie folgt
vorgegangen werden:
- Anlaufversuch mit
Einstellung 2 s
- Wenn Auslösung erfolgt,
Motor abkühlen lassen
und neuer Anlaufversuch
mit 4 s
- u.s.w., bis Anlauf gelingt.
4.2.2 Exemple d’un réglage
du temps de déclenchement
Temps de déclenchement
(selon Pt. 4.2.1.f) = 24 s.
Déplacer les commutateurs
3 et 4 (Fig. 10, K) vers la
droite: 16 s + 8 s = 24 s.
4.2.3 Réglage du temps de
déclenchement si le temps
de blocage est inconnu
Avec les moteurs standards,
dont on ignore le temps de
blocage, il est en général
normal de régler t
6x
I
e
= 10 s.
Avec les moteurs spéciaux
(par ex. moteurs immergés à
réaction thermique rapide),
il est possible de procéder
de la façon suivante:
- Essai de démarrage avec
un réglage de 2 s
- S’il y a déclenchement,
laisser le moteur se refroidir
et refaire l’essai avec un
réglage de 4 s.
- Et ainsi de suite jusqu’à ce
que le démarrage réussisse.
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
4.2.2 Esempio per la
regolazione del tempo di
sgancio
Tempo di sgancio determinato
(secondo il punto 4.2.1.f)
= 24 s. Spostare a destra gli
interruttori 3 e 4 (Fig. 10, K):
16 s + 8 s = 24 s.
4.2.3 Regolazione del tempo
di sgancio quando non è noto
il tempo di bloccaggio
Se non è noto l’esatto tempo
di bloccaggio, per motori stand-
ard
si può in generale ricorrere
ad una regolazione normale
t
6x
I
e
= 10 s. Per motori spec.
(per esempio motori sommersi
a riscaldamento rapido), se
manca l’indicazione del tempo
di bloccaggio si può anche
procedere come segue:
- Tentativo di avviamento con
regolazione 2 s
- Se ha luogo uno sgancio,
lasciar raffreddare il motore
ed eseguire un nuovo
tentativo di avviamento con
regolazione 4 s
- E così via, fino a quando
l’avviamento riesce.
Fig. 12
11
+ 2
OFF/ON
1
2
3
4
+ 4
+ 8
+ 16
24 S
I
6
x I
e
=
Fig. 10
(-)A2 (+)A1 98
97
96
95
1T2
1T1
Test
6 x
I
e
Reset
+ 1
+ 2
+ 3
+ 5
+10
+20
+40
+80
+20
+ 2
+ 4
+ 8
+16
I
e
(=I
B
) = A
t
6 x Ie
= S
CEFB1-12
L
K
J
I
H
G F
E
A
B
C
D
1
2
3
t°
+