Mise en route start-up inbetriebsetzung – Sulky DPA Polyvrac mecanical User Manual
Page 15

13
FR
GB
DE
Transport et réception du matériel
Vérifier soigneusement que votre machine n’a pas été
endommagée pendant le transport et qu’il ne manque
aucune pièce. Eventuellement, faire les réserves nécessaires
sur le récépissé et les confirmer dans un délai de 48 heures
par lettre recommandée au transporteur.
Lors d’un transport, se conformer aux règles de sécurité
suivantes :
¡ La béquille doit être en position basse,
¡ Tirer le levier de frein de stationnement,
¡ Arrimer le matériel sur les «zones de sanglage
pour transport» prévu à cet effet.
Remarques: Conditions de stockage : à vide sur une pente
inférieure à 10%, freins correctement serrés.
• Vérifications préalables à toute utilisation
Contrôle serrage
Vérifier que tous les boulons de la machine sont bien serrés.
A
TTENTION
.
Après 1 heure de travail:
.
resserrer les écrous de roues, le couple de serrage doit
être compris:
- entre 19 et 21 m.daN pour les essieux à 8 goujons
Ø 18 par tambour.
- entre 40 et 42 m.daN pour les essieux à 10 goujons
Ø 22 par tambour.
Après 8 heures de travail:
.
vérifier le serrage des roues et des écrous de roues.
A
Mise en route
Start-up
Inbetriebsetzung
1
A
Transport und Abnahme der Maschine
Bei Annahme ihrer Maschine bitte sorgfältig prüfen, ob die
Maschine nicht während des Transports beschädigt wurde
und ob kein Teil fehlt. Eventuelle Vorbehalte auf dem
Empfangsschein vermerken und dem Spediteur innerhalb
von 48 Stunden per Einschreiben bestätigen.
Anheben der Maschine mittels der 4 Verankerungspunkte an
den 4 oberen Ecken des Tanks.
Beim Transport bitte folgende Sicherheitshinweise beachten:
- Die Abstellstütze
muss in abgesenkter Position sein.
- Parkbremse
ziehen,
- Maschine an den dazu vorgesehenen
„Transportgurtbereichen“
festmachen.
Anmerkungen : Stillegungsbedingungen: leer bei einer
Neigung unter 10%, Parkbremse angezogen.
• Prüfungen vor jedem Maschineneinsatz
Anziehen der Schrauben
Prüfen, dass alle Schrauben und Muttern richtig angezogen
sind.
A
CHTUNG
.
Nach 1 Arbeitsstunde:
.
Radmuttern anziehen, das Anziehdrehmoment muss
zwischen folgenden Werten liegen:
- 19 und 21 m.daN bei Achsen mit 8 Stiftbolzen Ø 18
pro Bremstrommel
- 40 und 42 m.daN bei Achsen mit 10 Stiftbolzen Ø 22
pro Bremstrommel
Nach 8 Arbeitsstunden:
.
Prüfen, ob die Räder und Radmuttern richtig
angezogen sind.
Transport and delivery
Check the machine carefully for any damage that may have
occurred during transit and for missing parts. Note any
reserves on the delivery slip and then to the carrier by
recorded delivery letter within 48 hours.
Always observe the following safety instructions when the
machine is being transported:
¡ The parking stand must be lowered,
¡ Apply the parking brake ,
¡ Secure the equipment using the “transport strap
attachments”
provided
NB:Storage conditions: Store the machine empty on a slope
of less than 10%, with the brakes correctly applied.
• Checks before each use
Torque check
Make sure that the bolts are properly tightened.
A
TTENTION
.
After 1 operating hour:
.
retighten the wheel nuts to between:
- 19 and 21 m/daN on axles with 8 x Ø 18 studs
per drum.
- 40 and 42 m/daN on axles with 10 x Ø 22 studs
per drum.
After 8 operating hours:
.
check the tightness of the wheels and the wheel nuts
A