Kemo Electronic M032N User Manual
De f p gb nl rus fin, 8 - 16 v dc, Anschlussplan | connection plan
M032N | Verstärker 12 W, universal
Robustes Verstärkermodul für den universellen Einsatz.
Das Modul ist feuchtigkeits- und rüttelfest vergossen. Die Ver-
gussmasse und das Modulgehäuse bestehen aus einem speziel-
len, hoch wärmeleitfähigen Kunststoff. Daher sind keine zusätz-
lichen Kühlkörper erforderlich. Das Modul ist elektronisch gegen
Überhitzung und Überlastung gesichert.
M032N | Amplifier 12 W, universal
Robust amplifier module for universal use. The module
is cast humidity-proof and shake-proof. The casting compound
and the module case consist of a special, highly heat-conductive
plastic. So no additional heat sinks are needed. The module is
protected electronically against overheating and overload.
M032N |Amplificador universal 12 W
Módulo amplificador robusto para uso universal. El mó-
dulo es aprueba de humedad y de movimiento. El material del
módulo consiste en un plástico especial, altamente conductor de
calor. Por lo tanto no son necesarios disipadores de calor adiciona-
les. El módulo está protegido electrónicamente contra sobrecarga
y sobrecalentamiento.
M032N | Amplificateur universel 12 W
Module amplificateur robuste pour utilisation universel-
le. Le module est résistant à l‘humidité et le mouvement. Le ma-
tériel du module se compose d‘une plastique spécial extrêmement
conducteur de chaleur. Les puits de chaleur supplémentaires ne
sont pas requis. Le module est protégé électroniquement contre
la surcharge et la surchauffe.
M032N | Yleisvahvistin 12 W
Robust amplifier module for universal use. The
module is cast humidity-proof and shake-proof. The casting
compound and the module case consist of a special, highly heat-
conductive plastic. So no additional heat sinks are needed. The
module is protected electronically against overheating and over-
load.
M032N| Versterker, universeel 12 W
Robuust versterker moduul voor universeel gebruik.
Het ingegoten moduul is bestand tegen vocht en trillingen. Het
giethars en de behuizing bestaat uit een warmte geleidend kunst-
stof, daarom is een extra koelplaat niet nodig. Het moduul is elek-
tronisch tegen oververhitting en overbelasting beveiligd.
M032N|Amplificador universal 12 W
Módulo amplificador robusto para a utilização univer-
sal. O módulo é aprova de umidade e de choques. O módulo é
produzido com um plástico especial altamente condutivo do calor,
de forma a que nгo й necessário utilizar dissipadores de calor
adicionaes. O módulo é protegido por via electrónica contra o
sobreaquecimento e sobrecarga.
M032N|Универсальный усилитель 12
Ватт
Модуль усилителя для универсального использования.
Модуль залит герметичной массой и тем самым защищен
от влаги и вибрации. Герметик и корпус модуля выполнены
из специального, теплопроводящего пластика. По этому не
требуется никакого дополнительного радиатора. Модуль
обладает электронной защитой от перегрузки и перегрева.
www.kemo-electronic.de
117560
N65AW
P / Module / M032N / Beschreibung / 10028OM / KV040 /
Einl. Ver. 001
1/2
D
E
F
P
GB
NL
RUS
FIN
D | Lieferbares Zubehör
M040N Universal-Vorverstärker
GB | Available accessory:
M040N Universal preamplifier
Aufbauanweisung:
Das Modul wird gemäß Zeichnung angeschlossen. Die Kabel zum Lautstärkeregler
(liegt nicht bei) sollte max. 10 cm lang sein. Die Betriebsspannung kann zwischen
8 - 16 Volt liegen (Batterie oder stabilisiertes Netzteil). Bitte achten Sie darauf, dass
ein ausreichender Strom (max. 800 mA) zur Verfügung steht. Also nicht zu kleine
Batterien oder Netzteile verwenden! Die maximale Leistung von 12 W wird nur bei 16
Volt und einem 4 Ohm Lautsprecher erreicht. Bei kleineren Betriebsspannungen und /
oder hochohmigeren Lautsprechern verringert sich die Leistung entsprechend. Wenn
das Eingangssignal mit einem längeren Kabel als 10 cm zugeführt wird, dann müs-
sen Sie dafür abgeschirmtes Kabel verwenden. Die Abschirmung des Kabels wird an
Masse (Minuspol des Stromversorgungsanschlusses am Modul) angeschlossen. Wenn
Signalquellen mit zu geringer Ausgangsleistung (z.B. dyn. Mikrofone) angeschlossen
werden, muss ein Vorverstärker vorgeschaltet werden (z.B. Kemo M040N).
Achtung: Eine zu hohe Betriebsspannung (> 16 V/DC) und eine zu geringe Laut-
sprecherlast (< 4 Ohm) zerstören das Modul! Bitte messen Sie sicherheitshalber Ihre
Betriebspannung nach, weil es „unstabilisierte“ Netzteile gibt, die eine zu hohe „Leer-
laufspannung“ haben! Das Modul ist zwar kurzzeitig „kurzschlussfest“, eine zu gerin-
ge Lautsprecherimpedanz führt aber auf lange Sicht zum Defekt. Weil jedes Modul
vor dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist aus den obigen Gründen
kein Kulanzersatz möglich!
Bestimmungsgemäße Verwendung: Verstärkung von schwachen NF-Signalen
für die Lautsprecherwiedergabe.
Checkliste für Fehlersuche:
1. Trotz voll aufgedrehtem Lautstärkeregler ist die Lautstärke zu gering: Mögliche
Ursachen: Das Eingangssignal ist zu schwach (< 80 mV, Vorverstärker M040N vor-
schalten): Die Betriebsspannung ist zu gering oder zu schwach: Bitte achten Sie dar-
auf, dass Ihre Betriebsspannung möglichst stabilisiert ist und einen Strom von mind.
800 mA abgeben kann. Bei zu kleinen Batterien bricht die Spannung zusammen! Der
Lautsprecher ist zu hochohmig, zu klein oder hat aufgrund seiner Bauart einen zu
geringen Wirkungsgrad. Den größten Erfolg haben Sie mit 4-Ohm-Lautsprechern mit
hart aufgehängter Membran mit einer Leistung von > 20 W, eingebaut in einer Box
(ein offen betriebenes Lautsprecherchassis ist aufgrund fehlender Resonanzflächen
zu leise).
2. Der Ton verzerrt, ist von anderen Tönen überlagert (z.B. Brummen usw.): Mögli-
che Ursachen: Das Eingangssignal ist zu hoch (der Verstärker übersteuert). Lösung:
Potentiometer gemäß Zeichnung vorschalten und den Regler herunterdrehen. Es
gibt Fremdsignaleinstreuungen in das Eingangskabel: Lösung: Abgeschirmtes Mik-
rofonkabel am Eingang verwenden und die Abschirmung des Kabels mit „Masse /DC
Minuspol“ verbinden, und das Modul in ein Metallgehäuse bauen und das Gehäuse
auch mit „Masse“ verbinden. Das Kabel zwischen Modul und Lautstärkeregler sollte
< 10 cm lang sein. Einen Elko 1000 μF 25V direkt am Modul parallel zum Eingang
der Versorgungsspannung schalten (das hilft, wenn Ihre Betriebsspannungsversorgung
zu hochohmig ist).
Technische Daten:
Betriebsspannung: 8 - 16 V/DC | Stromaufnahme: max. 800 mA | Eingangsemp-
findlichkeit: < 80 mV | Lautsprecheranschluss: 4 - 16 Ohm | Musikleistung: max.
12 W bei 16 V an einem 4 Ohm Lautsprecher | Frequenzgang: ca. 40 - 20.000 Hz |
Maße: ca. 70 x 36 x 23 mm (ohne Befestigungslaschen)
Assembly instructions:
The module has to be connected according to the drawing. The cable towards the volume
control (not attached) should be maximally 10 cm long. The operating voltage may range
from 6 to 16 volt (battery or stabilized power supply). Please make sure that sufficient
electric power (max. 800 mA) is available. So don’t use too weak batteries or power
supplies! The maximum power of 12 W will only be reached at 16 volt and a 4-ohm
loudspeaker. In case of lower operating voltages and / or higher resistive loudspeakers,
the power decreases correspondingly. If the input signal is fed with a cable longer than
10 cm, a shielded cable has to be used. The shielding of the cable is connected to earth
(negative pole of the power supply connection at the module). If signal sources with a
too low output power (e.g. dyn. microphones) are connected, it is necessary to connect
a preamplifier (e.g. Kemo M040N) in series.
Attention: A too high operating voltage (> 16 V/DC) and a too low loudspeaker load
(< 4 ohm) will destroy the module! As a precaution, please check the operating voltage
as there are „unstabilized“ power supplies which have a too high “open circuit voltage”!
Although the module is „short circuit-proof“ for a short time, a too low loudspeaker im-
pedance will cause a defect in the long run. Since the function of each module has been
checked carefully before dispatch, replacement at our expense is not possible for the
above reasons!
Use as directed: Amplification of weak AF signals for loudspeaker reproduction.
Check list for troubleshooting:
1. The volume is too low despite fully turned up volume control: Possible causes: The
input signal is too weak (< 80 mV, connect the preamplifier M040N in series): The opera-
ting voltage is too low or too weak: Make sure that the operating voltage is stabilized, if
possible, and is capable of supplying a current of at least 800 mA. The voltage will break
down in case of too weak batteries! The loudspeaker is too highly resistive, too small or
has a too small efficiency on account of its design. The best results can be achieved with
4-ohm loudspeakers with a membrane suspended hard with a power of > 20 W, installed
into a box (a loudspeaker chassis that is operated open is too soft due to the missing
resonance areas).
2. The sound is distorted, interfered by other sounds (e.g. humming noises, etc.): Possib-
le causes: The input signal is too high (the amplifier is overmodulated). Solution: connect
the potentiometer in series according to the drawing and turn the controller down. There
D
GB
ANSCHLUSSPLAN | CONNECTION PLAN
D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden
soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden.
Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Compu-
ter usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in
Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach
Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with
the household waste. It has to be disposed at collecting
points for television sets, computers, etc. (please ask
your local authority or municipal authorities for these
collecting points for electronic waste).
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hin-
weise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbe-
triebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Be-
standteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the prin-
ted matter no. M1002 attached in addition. This contains important information
starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the
product description and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002
que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en
servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans
l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise
en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément
défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispäte-
D | Hinweis: Wenn dieses Modul mit 5 Anschlüssen als Austausch für ein glei-
ches älteres Modul mit nur 4 Anschlüssen verwendet werden soll, dann beachten
Sie bitte: der Masseanschluss (Minuspol und Masse-Eingang, das sind von links
aus gesehen der zweite und der vierte Anschluss) liegt innerhalb des Moduls
gemeinsam an einem Punkt. Wenn keine Möglichkeit besteht, das 5-polige Modul
wie hier aufgezeichnet anzuschließen, dann schließen Sie diese beiden Anschlüs-
se bitte gemeinsam an (Anschluss 2 + 4 als einen gemeinsamen Anschluss ver-
wenden).
Nach Möglichkeit sollten Sie aber das Modul gemäß dieser Zeichnung anschließen,
weil es sonst leichter gestört werden kann.
vät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja
käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan oh-
jeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder
nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de
veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet
voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas”
o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funci-
onamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da
descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания
по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
GB | Information: In case this module with 5 connections should be used in ex-
change for the same but older module with only 4 connections please consider the
following: The ground connection (negative pole and groundpole, when you see the
connection from the left, it is the second and the fourth connection) are located within
the module on one point. In case there is no option of connecting the 5 pole module
as shown, please connect both connections together (use connection 2 and 4 as one
common connection).
If possible you should connect the module according to the drawing, otherwise it can
be disordered.
• Stromversorgung für Modul
• Power supply for module
• Eingang
• Input
8 - 16 V
DC
• Poti 10 k
• Masse
• Ground
• Lautsprecher
• Loudspeaker