S2 s1 – IDEX Health & Science MCP Standard User Manual
Page 35
MCP Standard/ISMATEC SA/12.06.07/CB/GP
35
Settings of switch S1
Operation via foot-switch
With DIP switch 5 the user can
switch between two possibilities:
- »FS toggle« (On/Off)
- »FS direct«
(On = as long as pressure is
maintained on the foot-switch)
Sliding switch S2
This switch affects Pin 9,
motor speed
Position A: 0 – 10 V
DC
(Standard)
Position B: 0 – 12 kHz
k
Make sure that the pump is
disconnected from the mains
supply.
Valve interface
A detailed description of the valve
interface is available for download
on our web-site.
www.ismatec.com
k
Downloads
Réglages du switch S1
Exploitation par le biais de la
pédale de commande
Avec le DIP switch 5, l’utilisateur
peut choisir entre deux possibi-
lités:
- »FS toggle« (On/Off)
- »FS direct«
(on = aussi longtemps que l’inter-
rupteur au pied reste enfoncé)
Switch coulissant S2
Cet interrupteur influence
le pin 9, motor speed
Position A: 0 – 10 V
CC
(standard)
Position B: 0 – 12 kHz
k
Assurez-vous que la pompe
soit déconnectée du réseau
Interface pour valve
Une description détaillée de
l‘interface pour valve est disponib-
le sur notre site web.
www.ismatec.com
k
Downloads
Einstellungen Schalter S1
Fußschalter-Betrieb
Mit DIP-Switch 5 kann zwischen
zwei Möglichkeiten gewählt wer-
den:
- »FS toggle« (Ein/Aus)
- »FS direct«
(Ein = solange Fußschalter
gedrückt bleibt)
Schiebeschalter S2
Dieser Schalter beeinflusst Pin 9,
motor speed
Stellung A: 0 – 10 V
DC
(Standard)
Stellung B: 0 – 12 kHz
k
Vergewissern Sie sich, dass
die Pumpe vom Netz ge-
trennt ist.
Ventilschnittstelle
Eine detaillierte Beschreibung der
Ventilschnittstelle steht auf
unserer Website zum Download
bereit.
www.ismatec.com
k
Downloads
S2
S1
Pin 9 Ausgang
Output/Sortie
A = 0–10 V
DC
(Standard)
B = 0–12 kHz
A
B
DI
P-S
wi
tch
Eingang
Input/Entrée
* Default-Einstellung
* Default setting
* Valeurs par défaut
s
n
i
P
.
p
m
I
1
h
c
t
i
w
S
-
P
I
D
2
h
c
t
i
w
S
-
P
I
D
3
h
c
t
i
w
S
-
P
I
D
4
h
c
t
i
w
S
-
P
I
D
5
h
c
t
i
w
S
-
P
I
D
3
n
i
P
)
h
c
t
i
w
s
t
o
o
F
(
e
l
g
g
o
t
S
F
*
F
F
O
t
c
e
r
i
d
S
F
N
O
5
n
i
P
N
I
d
e
e
p
s
V
5
–
0
*
F
F
O
*
F
F
O
*
F
F
O
V
0
1
–
0
F
F
O
F
F
O
N
O
A
m
0
2
–
0
F
F
O
N
O
F
F
O
A
m
0
2
–
4
N
O
N
O
F
F
O
e
t
a
R
d
u
a
B
2
3
2
S
R
d
B
0
0
6
9
*
F
F
O
d
B
0
0
2
1
N
O
Hinweis
Das Gerät darf nur von einer Fach-
kraft geöffnet werden!
Spannungsführende Teile im Innern
des Gerätes können auch längere
Zeit nach Ziehen des Netzsteckers
noch unter Spannung stehen.
Please note
The instrument should only be ope-
ned by a qualified technician!
Capacitors inside the pump may still
be charged even though the mains
plug has been disconnected some
time ago.
Remarque
Cet appareil doit être ouvert par un
spécialiste uniquement!
Des pièces conductrices peuvent
encore être sous tension très
longtemps après que le câble ait été
débranché de la prise.
k
4/SAT
1.6 AF
470kΩ
20kΩ
240Ω
240Ω