IDEX Health & Science MCP Standard User Manual
Page 10
MCP Standard/ISMATEC SA/12.06.07/CB/GP
10
4
1
2
3
k
2
k
1 Sicherungshalter
Fuse-holder
Porte-fusibles
2 Spannungswahl-Plättchen
Voltage selector plate
Plaquette de sélection
de la tension
3 Position der 2 Sicherungen
Location of the 2 fuses
Position des 2 fusibles
4 Fenster im Sicherungshalter
Window in the fuse-holder
Fenêtre sur le porte-fusibles
Voltage setting 115/230 V
Changing the fuses
k
Switch the pump off,
pull out the mains plug.
1 Pull out the fuse-holder by ope-
ning it with a small screw-driver
(size 0).
2 Take out the voltage selector
plate. Turn it and re-insert it
into the fuse-holder so that
the required voltage rating is
facing the window of the fuse-
holder.
3 Insert 2 new fuses
k 230 V: 2x1.25 A (slow-blow)
k 115 V: 2x2.50 A (slow-blow)
Use always 2 slow-blow fu-
ses of the same type complying
with the local mains voltage.
4 Shut the fuse-holder. The vol-
tage rating is visible in the win-
dow.
Changing the fuses
on the control board
The 2 fuses are fixed to the cont-
rol board as illustrated opposite.
a 4.0 A, slow-blow
b 1.6 A, fast-blow
k
Make sure that the pump is
disconnected from the mains
supply.
The instrument should
only be opened by a qualified
technician! Capacitors inside the
pump may still be charged even
though the mains plug has been
disconnected some time ago.
Commutation de la tension 115/230V
Remplacement des fusibles
k
Eteindre la pompe. Déconnec-
ter le câble d’alimentation
1 Extraire le porte-fusible en
ouvrant la pince supérieure et
inférieure par exemple avec un
tournevis de la taille 0.
2 Extraire la plaquette de sélec-
tion de la tension. La tourner
et la réinsérer dans le porte-
fusibles de manière à ce que
la valeur de tension souhaitée
soit dirigée contre la fenêtre du
porte-fusibles.
3 Insérer deux nouveaux fusibles
k 230 V: 2 x 1.25 A (retard)
k 115 V: 2 x 2.50 A (retard)
N’employer toujours que
deux fusibles (à action retardée)
correspondant à la tension du
circuit local.
4 Fermer le porte-fusibles. La va-
leur de tension est visible dans
la fenêtre.
Remplacement des fusibles
sur le panneau de commande
Les 2 fusibles sont fixés sur le
tableau de commande conformé-
ment à la photo ci-contre.
a 4.0 A, à action retardée
b 1.6 A, à action rapide
k
Assurez-vous que la pompe
soit déconnectée du réseau.
Cet appareil doit être
ouvert par un spécialiste uni-
quement!
Des pièces conductrices peuvent
encore être sous tension très
longtemps après que le câble ait
été débranché de la prise.
Spannungsumschaltung 115/230 V
Sicherungen wechseln
k
Pumpe ausschalten,
Netzstecker ausziehen.
1 Sicherungsschublade mit einem
kleinen Schraubenzieher (Gr. 0)
öffnen und herausziehen.
2 Spannungswahl-Plättchen her-
ausnehmen und mit gewünsch-
tem Spannungswert gegen das
Fenster im Sicherungshalter
gerichtet wieder einrasten.
3 2 neue Sicherungen einsetzen
k 230 V: 2 x 1.25 A T
k
115 V: 2 x 2.50 A T
Immer 2 Sicherungen
(träge) vom selben Typ, entspre-
chend der ortsüblichen Netz-
spannung, einsetzen
4 Sicherungsschublade schließen.
Spannungswert ist im Fenster
sichtbar.
Auswechseln der Sicherungen
auf dem Steuerprint
Die 2 Sicherungen sind auf dem
Steuerprint wie nebenstehend
abgebildet angebracht.
a 4.0 A, träge
b 1.6 A, flink
k
Vergewissern Sie sich, dass die
Pumpe vom Netz getrennt ist.
Das Gerät darf nur von
einer Fachkraft geöffnet wer-
den! Spannungsführende Teile
im Innern des Gerätes können
auch längere Zeit nach Ziehen des
Netzsteckers noch unter Span-
nung stehen.
Steuerprint
Control board
Panneau de commande
230 V: 2x1.25 A T
115 V: 2x2.50 A T
a
b