beautypg.com

Caleffi 575 User Manual

Page 13

background image

13

Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l'extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas
l'endommager. Le contrôler et éventuellement le changer.
Attention: s'il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets.

De afvoerklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken. Voorzichtig te werk gaan om beschadiging
te voorkomen.
Opgelet: indien deze zitting niet wordt gedemonteerd, moet ze worden beschermd tegen mogelijke
beschadigingen tijdens de vervanging van de terungslagkleppen.

Ta ut ventilsätet till dräneringsventilen genom att trycka på det från utsidan. Iakttag försiktighet så det ej
skadas.
Varning: Om ventilsätet inte tas bort ska det skyddas för att undvika skador vid byte av backventiler

Estrarre gli anelli elastici ferma-ritegno con una pinza a becchi
lunghi.

Remove the split rings holding the check valves in place with a pair
of long-jaw pliers.

Mit

Hilfe

einer

Zange

die

Sicherungsringe,

die

den

Rückflußverhinderer in Position halten, herausholen.

A l'aide d'une pince à becs longs, enlever les joncs de fixation des
clapets.

Neem de elastische ringen die de terugslagkleppen op hun plaats
houden weg met een lange punttang.

Ta bort Seegersäkringarna som håller backventilerna. Använd en
lämplig tång.

4.

Sfilare i ritegni a monte e a valle, utilizzando un comune giratubi o
pinza di dimensioni adeguate.

Remove the upstream and downstream check valves using a
common pipe wrench or suitable size pliers.

Mit Hilfe einer Zange die Rückflußverhinderer herausholen.

Enlever les clapets amont et aval, en utilisant une clй а tube ou une
pince de dimension adéquate.

De bovenstroomse of benedenstroomse terugslagkleppen
uitnemen met een gewone buistang of een andere tang met de
juiste afmetingen.

Ta bort uppströms och nedströms backventiler med hjälp av en
tång.

5.

Dopo la verifica ed eventuali sostituzioni, nel rimontare i ritegni,

accertarsi che gli anelli elastici siano perfettamente in sede.

After carrying out the inspection and after replacing any necessary

components when refitting the check valves make sure that the split

rings are perfectly located in the seat.

Nach der Überprüfung und dem eventuellen austausch der Teile,

beim Einbau der Rückflußverhinderer darauf achten, daß die

ungsringe richtig in ihren Sitz montiert sind.

Après vérification et remplacements éventuels, s’assurer, en

remontant les clapets que les joncs sont parfaitement en place.

6.

Na revisie en eventuele vervanging moet er bij het opnieuw monteren van de terugslagkleppen goed op worden

gelet dat de elastische ringen op hun plaats zitten.

Efter kontroll och efter utbyte återmonteras backventilerna. Se till att Seegersäkringarna kommer rätt i spåren.

1” - 1 1/4”

This manual is related to the following products: