Burkert Type 6517 User Manual
Page 2
ATTENTION!
re to observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
ple, take suitable measures to prevent
entional operations of the device.
ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or
s in the system that are under pressure, and
s be sure to switch off the voltage supply before
ng on the system.
attaching the coil to the plug socket, be sure
eal is properly seated.
r adjust the screws which are sealed with red
for any reason!
xplosion-proof models, data from the conformity
cate PTB No. Ex-95.D.2160 must also be complied
WARNING!
ot touch the coil during use as it becomes very
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des condui-
tes ou des vannes se trouvant sous pression dans
des systèmes! Avant d’intervenir dans le système,
coupez l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Ne dérégler en aucun cas les vis assurées avec de la
peinture rouge!
• Dans les exécutions antidéflagrantes, les indications
de l'attestation de conformité PTB N° Ex-95.D.2160
doivent observées en plus.
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse
a las correspondientes reglas generales y re-
conocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desco-nectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la empaque-
tadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
para aparatos eléctricos.
• En ningún caso desajustar los tornillos asegurados
con color rojo!
• En las ejecuciones con protección debe tenerse
adicio-nalmente en cuenta los datos de la declaración
de con-formidad PTB n° Ex-95.D.2160.
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
e the proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 6516/6517 Data Sheet. Usage
manner that is contrary to these Operating
e application conditions and specifications
ype 6516/6517 Data Sheet is improper and will
y.
es exclusively as a 3/2 or 5/2-way solenoid valve
ed to be permissible on the data sheet. Any
dered improper use.
Bürkert will not be
any improper use of the device.
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 6516/6517. En cas d’inobservation de ces
instruc-tions et d’interventions non autorisées dans l’appareil,
nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant
l’appareil et les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement
d’électrovanne 3/2 resp. 5/2 voies pour les fluides admis selon la
fiche technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant
ce contexte sera considérée comme
non conforme aux
prescriptions. Pour les dommages qui en résulteraient, le
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul
en assume le risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y
datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6516/6517, de
modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca
durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas
indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato
suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de
responsabilidad, además de la extin-ción de la garantía de los
aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula magnética de 3/2 o 5/2 pasos para los
medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utilización
que vaya más e
lla no será conforme a las disposiciones. El fabri-
cante / suministrador no es responsable de los daños que de ello
pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
0 bar, psi, kPa
Impulsventil
Pulsed valve
Soupape à impulsions
Vàlvula de impulsos
Auf Klemmenbelegung achten!
Note the terminal allocation!
Attention! Veiller à la connexion des
bornes.
¡ ATENCIÓN ¡ Observar
la conexión de bornes ¡
1
2
1
2
2
1
Vakuumventil / Vacuum valve / Vanne de vide / Và
Achtung! Vakuumerzeuger nur an Anschluß 1 ansch
Warning! The vacuum generator must be connected t
Attention! La source de vide doit être reliée au raccord
Atentión! Enchufe coneción vacíounida a conexión 1