Burkert Type 0301 User Manual
Page 3
sedimenti non pervengano alla bobina (maggiore durata).
Montaggio piastra di raccordo:
Il raccordo di lavoro è contraddistinto sul lato dei corpo valvola con A
(B) e viene collegato con il I’attacco A (B) della piastra di raccordo
comune. Valvole C sono utilizzabili con il tipo 201. I raccordi
concentrici permettono di spostare le valvole di 180° sulla piastra di
raccordo. E’ possibile, o avvitare le valvole sulla piastra di raccordo e
quindi fissare la piastra dal basso con viti M 5, oppure fissare la
piastra dall’alto con viti a testa cilindrica M 4 e quindi avvitarvi le
valvole. Per smontare le valvole svitare solo le due viti a testa
cilindrica non sigillate. Ermetizzare con tappi raccordi della piastra
non utilizzati. Le piastre possono essere allineate con i nippli, n°
d’ordinazione 0312-1003.
Avlägsna föroreningar (Iödrester, svetsloppor, metallspån,
tätningsmaterial) från rörledningarna före monteringen. För
fastsättningen finns 2 genomgående hål för cylindriska skruvar M 3 x
45 (vridmoment for fastsättning max. 1 Nm). Monteringsläget är
valfritt, men det rekommenderas att magnetsystemet riktas uppåt
(ökad livslängd).
Montering på monteringsplatta:
Arbetsanslutningen är markerad på ventilhusets sida rned A (B).
Denna förbindes med anslutning A (B) på monteringspattan. Sätt inte
C-ventiler och D-ventiler på gemensam monteringsplatta. C-ventiler
kan användas tilisammans med typ 201. Genom den koncentriska
anslutningsbilden kan ventilerna vridas 180° på monteringsplattan.
Skruva antingen ventilen på monteringsplattan och fäst sedan
monteringsplattan underifrån rned M 5-skruvar eller fäst
monteringsplattan uppifrån rned cylindriska skruvar M 4 och skruva
sedan på ventilen. För demontering av ventilen behöver endast de två
icke markerade cylindriska skruvarna lossas. Täta icke utnyttjade
anslutningshål på plattan rned proppar. Monteringsplattor kan kopplas
i serie rned hjälp av en nippel, beställningsnummer 0312-1003.
Conexión eléctrica /Allacciamento elettrico
Elektrisk anslutning
Compruébese la tensión y tipo de corriente indicados en la placa
de caracteristicas.
La tolerancia en la tensión es de ± 10%.
En su caso, la puesta a tierra se realiza rnediante la clavija plana o
el cable amarillo-verde.
Conexión eléctrica mediante conector particular de tres clavijas
1051-2001-000, protección IP 65. Par de torsión del enchufe 1 Nm.
EI enchufe se puede poner en cuatro positiones de resp. 90°.
Osservare la tensione e la corrente indicate sulla targhetta.
Tolleranza voltaggio ± 10%.
Terra (se prevista): terminale piatto o cavetto giallo/verde.
Spina speciale tripolare, protezione IP 65:
n° d’ordinazione 1051-2001-000.
Coppia di serraggio per spina 1 Nm.
La spina può venir girata 4 volte di 90°.
Se till att spännings- och strömvärden stämmer rned typskylten.
Spänningstolerans ±10%.
Jordningsanslutning (i förekommande fall): Flata kontaktstiftet eller
gul/grön ledning.
Trepolig specialkontakt, skyddsform IP 65:
beställningsnummer 1051-2001-000.
Vridmoment för fastsättning av kabelkontakt 1 Nm.
Kabelkontakten kan vridas 4 x 90°.
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
Raccordement électrique
Spannung und Stromart laut Typenschild beachten.
Spannungstoleranz ± 10%.
Erdungsanschluss (falls vorhanden): Flache Steckfahne oder gelb/
grüne Litze.
Dreipoliger Spezialstecker, Schutzart IP 65:
Bestellnummer 1051-2001-000.
Drehmoment für Kabelkopfbefestigung 1 Nm.
Kabelkopf kann um 4 x 90° gedreht werden.
Ensure supply voltage/frequency corresponds with that on valve label.
Voltage tolerance ±10%.
Earth connection (if provided): central tag or yellow/green flying lead.
Special 3-pole mini cable plug, Classific 65:
Order No. 1051-2001-000.
Tightening torque for cable plug 1 Nm.
The cable plug insert is 4 x 90° rotatable.
Respecter la tension et le type de courant figurant sur la plaque
signalétique. Tolérance de tension: ±10%.
Borne de mise à la terre (si elle existe): languette ou toron vert/jaune.
Connecteur spécial tripolaire, degré de protection IP 65:
Réf. 1051-2001-000.
Couple de serrage du connecteur: 1 Nm.
Le connecteur peut être orienté suivant 4 x 90°.
Montaggio / Montering
ermet d’in-
sur I’em-
u fixer I’em-
s. Pour le
cylindrique
ses de
par em-
conductos
aterial de
a través de
(par de
, pero
pués asi
bajo se
a sigla A
de la placa
se sobre
eden
ón con-
ectiva-
en fijar a la
a placa
etirar las
nillos
n que no se
se puede
sidui di
enuta).
o per iI fis-
ggio a pia-
erché i
Technische Änderungen vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes without notice.
Sous resérve de modification techniques
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones
tècnicas sin previo aviso.
Con riserva di modifiche tecniche.
Rätt till tekniska ändringar förbehålls.