beautypg.com

Burkert Type 0301 User Manual

Page 2

background image

truction / Conception

ruttura / Konstruktion

Medium / Fluids handled / Fluides utilisables
Flúidos/ Fluidi manipolati / Medier

gnetventil, aufflanschbar auf Maschinenteile, Anschluss-

ngsweise C oder D (siehe Symbole).

noid valve with sub-base ports for manifold or

Circuit functions C or D (see symbols).

ion directe, bridable sur organes de machine,

ctions C ou D (voir symboles).

acción directa y puede ser bridada a elementos
s distribuidoras, etc.; modo de acción C o D

zione diretta, flangiabile a organi di macchina,

ecc. Funzionamento C oppure D (vedi simboli).

agnetventil för flänsmontering på maskindelar,

etc., arbetssätt C eller D (se symboler).

Neutrale Gase und Flüssigkeiten, die Gehäuse- und Dichtwerkstoff
nicht angreifen. Zulässigen Druckbereich laut Typenschild beachten.

Neutral gases and liquids, subject to compatibility with body material
and seal material. Pressure range as quoted on valve label.

Gaz et liquides neutres n’attaquant pas le matériau du corps de la
vanne ni le matériau d’étanchéité. Respecter la gamme de pression
admissible spécifiée sur la plaque signalétique.

Gases y líquidos neutrales que no ataquen al cuerpo ni al material de
las juntas. Téngase en cuenta la gama de presión indicada en la placa.

Gas e liquidi neutri che non attaccano il materiale della cassetta, ne il
materiale di tenuta. Osservare il campo di pressioni indicato sulla
targhetta.

Neutrala gaser och vätskor, som inte angriper ventilhusmaterialet
eller tätningsmaterialet. Observera tilIåtet tryckområde enligt
typskylten.

Einbau / Installation

tile auf Anschlussplatte aufschrauben, danach Anschlussplatte mittels
Schrauben M 5 von unten befestigen oder Anschlussplatten von oben
mittels Zylinderschrauben M 4 befestigen, danach Ventile aufschrau-
ben. Zum Abbau von Ventilen nur die beiden nicht gekennzeichneten
Zylinderschrauben Iösen. Nicht benötigte Anschlussbohrungen an der
Platte durch Stopfen abdichten. Anschlussplatten mittels Nippel,
Bestellnummer 0312-1003, aneinanderreihbar.

Before installing valve ensure all pipework etc. is free of foreign mat-
ter, (metal filings, sealing material, welding scale etc.). Two clearance
holes for M 3 x 45 mm screws are provided for valve fixation (tighte-
ning torque max. 1 Nm). Installation position as required but preferably
with coil uppermost (increased life).
Manifold mounting: The cylinder port is coded with the letter A (B)
on the side of the valve body. This port is connected to port A (B) on
the manifold. C and D valves cannot be manifolded together. C valves
can be mounted in conjunction with Type 201 valves. The concentric
port connections enable the valve to be mounted 180° reversed on the
manifold. Either screw valves to manifold and subsequently secure
manifold from below with M 5 screws, or fix manifold from above with
M 4 screws and then mount valves on manifold. To remove a valve
from a manifold loosen only the two unsealed screws. Block off un-
used manifold ports with blanking plugs. Manifolds can be connected
together with nipples, Order No. 0312-1003.

Avant d’installer la vanne, nettoyer les canalisations (restes de brasu-
re, perles de soudure, copeaux métalliques, matériau d’ étanchéité).
Deux trous débouchant pour vis a tête cylindrique M 3 x 45 permettent
de fixer la vanne (couple de serrage max. 1 Nm). Position d’installa-
tion indifférente, de préférence avec électro-aimant vers le haut (aug-
mentation de la durée de vie). Montage sur embase: L’orifice d’uti-
lisation est repéré sur le côte du corps de la vanne par A (B). Le relier
a I’orifice de raccordement A (B) de I’embase. Ne pas monter les
vannes en fonctions C et D sur une embase commune. Les vannes en
fonction C sont utilisables avec avec le type 201.


sedimenti non pervengano alla bobina (maggiore du
Montaggio piastra di raccordo:
Il raccordo di lavoro è contraddistinto sul lato dei co
(B) e viene collegato con il I’attacco A (B) della pias
comune. Valvole C sono utilizzabili con il tipo 201. I
concentrici permettono di spostare le valvole di 180
raccordo. E’ possibile, o avvitare le valvole sulla pia
quindi fissare la piastra dal basso con viti M 5, oppu
piastra dall’alto con viti a testa cilindrica M 4 e quind
valvole. Per smontare le valvole svitare solo le due
cilindrica non sigillate. Ermetizzare con tappi racco
non utilizzati. Le piastre possono essere allineate co
d’ordinazione 0312-1003.

Avlägsna föroreningar (Iödrester, svetsloppor, meta
tätningsmaterial) från rörledningarna före montering
fastsättningen finns 2 genomgående hål för cylindris
45 (vridmoment for fastsättning max. 1 Nm). Monte
valfritt, men det rekommenderas att magnetsystem
(ökad livslängd).
Montering på monteringsplatta:
Arbetsanslutningen är markerad på ventilhusets sid
Denna förbindes med anslutning A (B) på montering
C-ventiler och D-ventiler på gemensam monterings
kan användas tilisammans med typ 201. Genom de
anslutningsbilden kan ventilerna vridas 180° på mon
Skruva antingen ventilen på monteringsplattan och f
monteringsplattan underifrån rned M 5-skruvar elle
monteringsplattan uppifrån rned cylindriska skruvar
sedan på ventilen. För demontering av ventilen behö
icke markerade cylindriska skruvarna lossas. Täta i
anslutningshål på plattan rned proppar. Monteringsp
i serie rned hjälp av en nippel, beställningsnummer 0

D

Montaggio / Montering

La disposition concentrique des orifices de raccordement permet d’in-
verser de 180° les vannes sur I’embase. Visser les vannes sur I’em-
base puis fixer I’embase par le bas au moyen de vis M5, ou fixer I’em-
base par le haut au moyen de vis M 4 puis visser les vannes. Pour le
démontage des vannes, ne dévisser que les deux vis à tête cylindrique
non repérées. Obturer les orifices de raccordement non utilises de
I’embase au moyen de bouchons. Embases juxtaposables par em-
bouts, Réf. 0312-1003.

Antes de la instalación de la válvula, asegúrese que los conductos

están libres de cuerpos extraños (residuos de soldadura, material de
junta, virutas de la rosca, etc.). La válvula puede ser fijada a través de
dos taladros de paso mediante tornillos cilindricos M 3 x 45 (par de
torsion max. 1 Nm). La posición de la válvula es indiferente, pero
preferentemente el sistema magnético en la parte superior, pués asi
se prolonga la vida de la válvula.
Instalación de la placa distribuidora: La conexión de trabajo se
encuentra en el lateral del cuerpo y está caracterizada con la sigla A
(B). Esta conexión deberá conectarse con la conexión A(B) de la placa
distribuidora. Las válvulas de tipo C y D no deberán montarse sobre
una misma placa distribuidora.Las válvulas de tipo C se pueden
utilizar en conjunto con las válvulas de tipo 201. Una conexión con-
céntrica permite montar las válvulas en posiciones de respectiva-
mente 180° sobre la placa distribuidora. Las válvulas pueden fijar a la
placa distribuidora con tornillos M 5, por arriba, o se sujeta la placa
distribuidora, por abajo, con tornillos cílindricos M 4. Para retirar las
válvulas de sus alojamientos suéltense únicamente los tornillos
cilíndricos que no estén marcados. Los taladros de conexión que no se
necesiten se deberán taponar. Varias placas distribuidoras se puede
conectar en linea rnediante boquillas 0312- 1003.


Prima del montaggio eliminare lo sporco dalle tubazioni (residui di
brasature, perle di saldatura, trucioli metallici, materiale di tenuta).
Due fori passanti per viti a testa cilindrica M 3 x 45 servono per iI fis-
saggio (coppia di serragio max. 1 Nm). Posizione di montaggio a pia-
cimento, si consiglia di tenere la bobina rivolta verso I’alto perché i

Montage / Instalación

Einbau / Installation

Vor der Montage Rohrleitungen von Verunreinigungen (Lötrückstände,
Schweißperlen, Metallspäne, Dichtungsmaterial) säubern. 2 durch-
gehende Bohrungen für Zylinderschrauben M 3 x 45 dienen der
Befestigung (Anzugsdrehmoment max. 1 Nm). Einbaulage beliebig,
empfohlen wird ein nach oben weisendes Magnetsystem (erhöhte
Lebensdauer).
Anschlussplattenmontage: Der Arbeitsanschluss ist seitlich am
Gehäuse mit A (B) gekennzeichnet. Dieser wird mit Anschluss A (B)
der Anschlussplatte verbunden. C-Ventile und D-Ventile nicht auf
gemeinsame Anschlussplatte setzen. C-Ventile sind zusammen mit
Typ 201 verwendbar. Durch konzentrisches Anschlussbild lassen sich
die Ventile um 180° auf der Anschlussplatte versetzen. Entweder Ven-