beautypg.com

Burkert Type 0273 User Manual

Page 4

background image

An

SchIießs
Abhilfe

Ch

Water ha
Remedy

Co

Coups d
Remède


Co

Golpes d
Solucion

Co

Colpi d‘
Rimedio


Ko

Stängni
Åtgärder

Montaggio a piacere – Raccomandazione: corpo delpi-
stone rivolto verso I‘alto. – Osservare la direzione del fl usso!

Avvertenza! Eliminare assolutamente le imourita nelle
tubazioni (materiale di tenuta, trucioli di metallo ecc.).
ll corpo della valvola non deve essere serrato eccessiva-
mente durante il montaggio.

Attacco fl uido di comando: fi lettatura G1/4 coperchio aziona-
mento

pistone

Fluido di comando aria: attacco R aperto
Fluido di comando liquido: applicare lo scarico

Valvole pilota: fi ssare I‘elettrovalvula a 3/2 vie tipo 331, tipo 333
con il collettore a zoccolo direttamente all‘azionamento a pistone.

Technisc

We rese

Posición de montaje indiferente

Recomendación: decionamiento en la parte superior. Observar
la dirección de paso!

¡Advertencia! Eliminar imprescindiblemente las impurezas
en las tuberias (material de juntas, virutas metálicas, etc.).
El cuerpo de la válvula no debe soportar tensiones de las
conexiones.

Conexión del fl uido de mando: roscas G1/4, en la tapa del
acciónamiento.
Fluido de mando aire: conexión R libre
Fluido de mando liquido: instalar desagüe

Electroválvula piloto: Fijar directamente al accionamiento del
émbolo la electroválvula 3/2 con placa de zócalo.

Valfritt

monteringsläge

Rekommendation: styrdonet uppåt. Beakta fl ödesriktning!

Varning! Avlägsna noggrannt föroreningar i rörledningar
(tätningsmaterial,

metallspån

mm).

Ventilhuset får inte monteras snedspänt.

Anslutning styrmedium: G1/4 gänga i styrdonet
Styrmedium luft: Anslutning R öppen
Styrmedium

vätska: Montera

dränerivgsanording

Styrventiler: Montera 3/2-lägesmagnetventil typ 331, typ 333
med sockelplatta direkt på styrdonet.

Elektrischer Anschluss Nur mit Magnetventil Typ 331, Typ

333. Spannung und Stromart auf Typschild beachten.
Spannungstoleranz ±10 %. Anschluss mit Bürkert-Kabelkopf,
Schutzart IP65, Kabelquerschnitt 3 x 0,75 mm

2

.

Flache Steckerfahne = Erdungsanschluss.
Kabelkopf: Einsatz 4 x 90° drehbar, Anzugsmoment 1Nm.

Electrical connection Only with solenoid valve Type 331,

Type 333. Observe voltage and type of current on rating plate.
Voltage tolerance ±10 %. Connection with Bürkert cable plug,
degree of protection lP 65, cable cross-section 3 x 0.75 mm

2

.

Flat connector tag of = earth terminal.
Cable plug: insert rotatable 4 x 9O°, tightening torque 1 Nm.

Branchement électrique Avec l‘électrovanne type 331,

type 333. Tenir compte de la tension et du type de courant sur la
plaque signalétique. Tolérance de tension ±10 %. Branchement
avec le connecteur Bürkert, degré de protection lP 65, section
de câble 3 x 0,75 mm

2

. Fiche plate = raccord de mise à la terre.

Connecteur: embout 4 x 90° orientable, couple de serrage 1 Nm.

Conexión eléctrica Sólo con electroválvula tipo 331, tipo

333. Observar la tensión y la clase de corriente en la placa de
caracteristicas. Tolerancia de tensión ±10 %. Conexión con conector
Bürkert, clase de protección lP 65, sección de cable 3 x 0,75 mm

2

.

Pletina de enchufe plana = conexión de toma de tierra.
Pieza insertada del conector: girable 4 x 90°, par de apriete 1 Nm.

Collegamento elettrico Solo con elettrovalvola tipo 331,

tipo 333. Osservare la tensione e il tipo di corrente sulla targhetta.
Tolleranza di tensione ±10 %. Collegamento con connettore
Bürkert, tipo di protezione lP 65, sezione cavo 3 x 0,75 mm

2

.

Linguetta piatta del connettore = collegamento a terra.
Connettore: innesto ruotabile di 4 x 90°, coppia di serraggio 1 Nm.

Elanslutning Endast med magnetventil typ 331, typ 333.

Beakta spänning och strömart enligt uppgift på typskylt.
Spänningsstolerans ±10 %. Anslutning med Bürkert-kabelhuvud,
skyddsklass lP 65, kabelarea 3 x 0,75 mm2.
Flatstift på kontaktdon = jordningskontakt.
Kabelhuvud: Montering 4 x 90° vridbar, åtdragningsmoment 1 Nm.

Bei Ersatzteilbestellung - kompl. Best.-Schlüssel/ldent-Nr.

des Ventils angeben.

Warnung! Kolbenantrieb vorsichtig öffnen.

Unfallgefahr durch gespannte Federn.

Sitzdichtung austauschen: 4 Sechskantmuttern (bei DN 15 M8 /
bei DN 20/25 M12) lösen und Flanschgehäuse entfernen.

When ordering replacement parts, specify complete

orderkey/ident. no. of valve.

Warning! Open piston actuator carefully.

Risk of accident due to tensioned springs.

Replacing seat seal: loosen 4 hexagon nuts (M8 DN 15 / M12
DN 20, DN 25) and remove flange housing.

En cas de commande de pièces de rechange - indiquer le

code complet de la référence/no d‘identifi cation de la vanne.

Avertissement! Ouvrir I‘entrainement du piston avec pré-

caution. Risque de blessure en raison des ressorts comprimés.

Remplacer le joint de siège: 4 écrous six pans (M8 DN 15 /
M12 DN 20, DN 25) desserrer. Enlever le coros à bride.

En caso de pedido de piezas de recambio, indicar la desi-

gnación completa/número de identifi cación de la válvula.

¡Advertencia! Abrir con cuidado el accionamiento del

émbolo. Peligro de accidente por muelles tensados.

Sustituir la junta de asiento: soltar 4 tuercas exagonales
(M8 DN 15 / M12 DN 20, DN 25). Quitar el cuerpo abridado.

In caso di ordinazione delle parti di ricambio indicare completa-

mente il codice di ordinazione/numero di identifi cazione della valvola.

Avvertenza! Aprire con cautela l‘azionamento del pistone.

Pericolo di infortuni a causa di molle in pressione.

Sostituire la guarnizione a sede: allentare i 4 dadi esagonali
(M 8 = DN 15 / M 12 = DN 20, DN 25). Smontare il corpo fl angiato.

Vid beställning av reservdelar ange fullständig beställnings-

kod/ident-nr för ventil.

Varning! Öppna styrdonet försiktigt.

Risk för olycka genomspända fjädrar.

Byte av sätestätning: lossa 4 sexkantmuttrar (M8 på DN 15 /
M12 på DN 20,DN 25). Ta bort flänshuset.

Niederlassungen / Branch Offi ces

Operating Instructions 0607/02_EUml_00893039

07/06/10'M

Chr.-Bürkert-Straße 13-17 Berlin

Ph: (0 30) 67 97 17 - 0

74653 Ingelfi ngen

Dortmund Ph: (0 23 73) 96 81 - 0

Ph: (0 79 40) 10-111

Frankfurt Ph: (0 61 03) 94 14 - 0

Fax (0 79 40) 10-448

Hannover Ph: (05 11) 9 02 76 - 0

www.buerkert.com

München Ph: (0 89) 82 92 28 - 0

[email protected]

Stuttgart Ph: (07 11) 4 51 10 - 0

BÜRKERT INTERNATIONAL

A Ph. +43 (0)1-894 13 33 Fax +43 (0)1-894 13 00
AUS Ph. +61 1300 888 868 Fax +61 1300 888 076
B Ph. +32 (0)3-325 89 00 Fax +32 (0)3-325 61 61
BRA Ph. +55 (0)11-5182 0011 Fax +55 (0)11-5182 8899
CDN Ph. +1 905-847 55 66 Fax +1 905-847 90 06
CH Ph. +41 (0)41-785 66 66 Fax +41 (0)41-785 66 33
CN Ph. +86 21-5868 21 19 Fax +86 21-5868 21 20
CZ Ph. +420 543-25 25 05 Fax +420 543-25 25 06
DK Ph. +45 44-50 75 00 Fax +44-50 75 75
ES Ph. +34 93-477 79 80 Fax +34 93-477 79 81
EE Ph. +372

6440

698 Fax +372

6313

759

FI Ph. +358 (0)207 412 550 Fax +358 (0)207 412 555
FR Ph. +33 (0)388-58 91 11 Fax +33(0)388-57 20 08
HKG Ph. +852 248 012 02 Fax +852 241 819 45
IT Ph. +39 02-959 071 Fax +39 02-959 07 251
IND Ph. +91 (0)44-4230 3456 Fax +91 (0)44-4230 3232
J Ph. +81 (0)3-5827-0066 Fax +81 (0)3-5827-0067
KOR Ph. +82 (0)2-3462 5592 Fax +82 (0)2-3462 5594
NO Ph. +47 63-84 44 10 Fax +47 63-84 44 55
NL Ph. +31 (0)346-58 10 10 Fax +31 (0)346-56 37 17
NZ Ph. +64 (0)9-622 28 40 Fax +64 (0)9-622 28 47
P Ph. +351 212 898 275 Fax +351 212 898 276
PL Ph. +48 (0)22-840 60 10 Fax +48 (0)22-840 60 11
RC Ph. +886 (0)2-2653 78 68 Fax +886 (0)2-2653 7968
RP Ph. +63 (0)2-776 43 84 Fax +63 (0)2-776 43 82
SE Ph. +46 (0)40-664 51 00 Fax +46 (0)40-664 51 01
SA Ph. +27 (0)11-574 60 00 Fax +27 (0)11-454 14 77
SIN Ph. +65 6844 2233 Fax +65 6844 3532
TR Ph. +90 (0)232-459 53 95 Fax +90 (0)232-459 76 94
TT Ph. +60 (0)4-643 5008 Fax +60

(0)4-643

7010

UK Ph. +44 (0)1453-73 13 53 Fax +44 (0)1453-73 13 43
USA Ph. +1 949-223 31 00 Fax +1 949-223 31 98

Montaje / Montaggio / Montering

Einbau / Installation / Conception / Montaje
Montaggio / Montering

Ersatzteile / Replacement Parts / Pièces de rechange
Piezas de recambio / Parti di ricambio / Reservdelar

Störung
Anoma

(1,1) -1- 02_0273_ATEX_EUml.indd 24.07.2006 09:11:17

(1,1) -1- 02_0273_ATEX_EUml.indd 24.07.2006 09:11:17

Contact addresses / Kontaktadressen

Germany / Deutschland / Allemange

Bürkert Fluid Control System

Sales Centre

Chr.-Bürkert-Str. 13-17

D-74653 Ingelfingen

Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111

Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448

E-mail:

[email protected]

International

Contact addresses can be found on the internet at:

Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:

Les adresses se trouvent sur internet sous :

www.burkert.com Bürkert Company Locations