En, fr, Field of application, Nomenclature of parts – Petzl SPELIOS User Manual
Page 3: Inspection, points to verify, How to put on and adjust the helmet, Precautions for use, Petzl general information, Champ d’application, Nomenclature, Contrôle, points à vérifier
3
A42_ELIOS_A435000C (130112)
(EN) ENGLISH
Climbing and mountaineering helmet
1. Field of application
Helmet for climbing, mountaineering, caving, canyoning, via ferrata and vertical
sports using similar techniques.
Do not use this helmet in activities for which it is not designed.
Wearing a helmet can significantly reduce the risk of head injury, but does not
ensure protection against all impacts.
In a major impact, the helmet deforms to absorb the maximum amount of energy
possible, sometimes to the point of destroying the helmet.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training in the activities defined in the field of application is
essential before use.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death
which may occur during or following incorrect use of our products in any manner
whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or
to take this risk, do not use this equipment.
2. Nomenclature of parts
(1) Shell, (2) Headband, (3) Headband adjustment buttons, (3 bis) Headband
height adjustment system, (4) DIVIDER buckles, (5) Chin strap buckle and adjuster,
(6) Headlamp clips, (7) Sliding shutter (except on ELIOS Club), (8) Internal liner.
Principal materials: Acrylonitrile Butadiene Styrene (ABS) shell, liner of high-
density expanded polystyrene foam, polyester webbing straps.
3. Inspection, points to verify
Before each use, verify that there are no cracks or deformities on the inside or
outside of the shell and the internal liner, check that the straps, stitching, and the
headband attachment system are undamaged, and that the headband adjustment
system and chinstrap buckle are working properly.
WARNING, a major impact to the helmet can significantly reduce its protective
properties without leaving visible signs of damage. Retire your helmet after a major
impact.
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of
PPE on the Web at www.petzl.com/ppe
Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product.
4. How to put on and adjust the helmet
Preparation
Prepare your helmet by increasing the headband size using the adjustment buttons.
Adjustments
1. Adjust the vertical position of the headband adjustment system on your nape by
sliding it up or down along the webbing. Be sure there is no slack in the webbing
between the headband adjustment system and the shell of the helmet.
2. Use the adjustment buttons to increase or decrease the size of the headband.
3. Position the DIVIDER buckles under the ears. To adjust the chinstrap backwards
or forwards, slide the webbing through the DIVIDER buckles.
4. Fasten the chinstrap using the buckle. You must hear the buckle “click” to ensure
proper fastening. Tighten the chinstrap, it should be snug, but comfortable. A
correctly adjusted chinstrap reduces the risk of the helmet coming off accidentally.
You must pull on the chinstrap to verify that the buckle is properly fastened.
To open the chin strap buckle, press the two sides as shown.
5. Fit test.
Verify that the helmet is well seated and centered on the head. A well-adjusted
helmet (minimal movement front to back or side to side), provides better
protection.
5. Precautions for use
- Your helmet can be damaged from improper care. Do not sit on it, pack it too
tightly, drop it, allow it to contact sharp or pointed objects, etc.
Do not expose your helmet to high temperatures, for example by leaving it inside a
vehicle in direct sunlight.
- Do not apply paints, solvents, adhesives or stickers to your helmet.
- Certain chemical products, especially solvents, can damage your helmet. Protect
your helmet from exposure to chemicals.
Storage, transport
Decrease the size of the headband and tuck it into the helmet.
Do not pack your helmet too tightly.
Store it away from exposure to UV, moisture, chemical products, etc. Clean and dry
the product if necessary.
Cleaning
Clean the shell with soap and lukewarm water, then rinse with water.
The shell of ABS helmets can be cleaned with a cloth lightly moistened with
rubbing alcohol. Warning, do not dip the helmet directly in alcohol.
Avoid any product harmful to the helmet and the wearer of the helmet.
6. Petzl general information
Lifetime / When to retire your equipment
For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the
date of manufacture. It is indefinite for metallic products.
ATTENTION: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures,
chemical products, etc.).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major impact.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment, etc.
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product inspection
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be
carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection
must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use.
Petzl recommends an inspection at least once every 12 months.
To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels.
Inspection results should be recorded on a form with the following details: type of
equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual
number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next
periodic inspection, problems, comments, the name and signature of the inspector.
See an example at www.petzl.com/ppe
Modifications, repairs
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except
replacement parts).
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
(FR) FRANÇAIS
Casque d’escalade et d’alpinisme
1. Champ d’application
Casque d’escalade, d’alpinisme, spéléo, canyon, via ferrata et sports de verticalité
utilisant des techniques similaires.
N’utilisez pas ce casque lors d’activités pour lesquelles il n’est pas conçu.
Le port d’un casque réduit fortement le risque de blessures à la tête, mais ne
garantit pas une protection contre tous les chocs.
Pour des chocs très violents, le casque absorbe le maximum d’énergie en se
déformant, parfois même jusqu’à la rupture.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation adaptée aux pratiques définies dans le champ
d’application, est indispensable avant utilisation.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue
sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de
nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer
cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
2. Nomenclature
(1) Calotte, (2) Tour de tête, (3) Boutons de réglage tour de tête, (3 bis) Réglage
en hauteur du tour de tête, (4) Boucles DIVIDER, (5) Boucle de fermeture et de
serrage jugulaire, (6) Crochets pour lampe frontale, (7) Volet coulissant (sauf sur
ELIOS Club), (8) Coque interne.
Matériaux principaux : calotte en Acrylonitrile Butadiène Styrène (ABS), coque
interne en mousse polystyrène expansé haute densité, sangles en polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation, vérifiez l’état de la calotte (absence de fissures,
déformations à l’extérieur ou à l’intérieur de la coque…), des sangles et des
coutures, du système de fixation du tour de tête, du fonctionnement du réglage du
tour de tête et du fonctionnement de la boucle de la jugulaire.
ATTENTION, après un choc important, des ruptures internes non apparentes
peuvent diminuer la capacité d’absorption et la résistance du casque. Mettez votre
casque au rebut après un choc important.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.
fr/epi
En cas de doute, contactez PETZL.
4. Mise en place et réglages du casque
Préparation
Préparez votre casque en élargissant le tour de tête à l’aide des boutons de réglage.
Ajustements
1. Ajustez la position verticale du système de réglage du tour de tête en le
descendant plus ou moins sur la nuque par coulissement des sangles. Veillez à ce
qu’il n’y ait pas de mou de sangle entre le système de réglage et la calotte.
2. Ajustez le tour de tête avec les boutons de réglage pour diminuer ou augmenter
la taille.
3. Positionnez les boucles DIVIDER sous les oreilles. Pour ajuster la jugulaire
(avant-arrière), faites coulisser les sangles dans les boucles DIVIDER.
4. Fermez la jugulaire à l’aide de la boucle de fermeture. Vous devez entendre un
clic de blocage. Serrez la jugulaire de façon confortable. Une jugulaire bien serrée
limite le risque de décoiffement. Vous devez tirer sur la jugulaire pour vérifier que
la boucle soit bien fermée.
Pour ouvrir la boucle de fermeture, pressez les deux poussoirs latéraux.
5. Test fonctionnel.
N’oubliez pas de vérifier si votre casque est bien fixé et centré sur la tête. Au mieux
un casque est ajusté, au mieux il assure la sécurité (mouvement avant, arrière,
latéral réduit le plus possible).
5. Précautions d’usage
- Les casques sont sensibles aux mauvais traitements. Ne vous asseyez pas
dessus, ne les comprimez pas dans le sac, ne les laissez pas tomber, ne les mettez
pas en contact avec des objets pointus ou coupants…
N’exposez pas votre casque à des températures élevées, par exemple en plein soleil
dans une voiture.
- N’appliquez pas de peintures, solvants, adhésifs ou étiquettes adhésives sur
votre casque.
- Certains produits chimiques, en particulier les solvants, altèrent les qualités
physiques de votre casque. Protégez votre casque de ce type de projections.
Stockage, transport
Rabattez le tour de tête à l’intérieur du casque après l’avoir réduit.
Ne comprimez pas votre casque.
Stockez-le à l’abri des UV, de l’humidité, des produits chimiques, etc. Nettoyez et
séchez le produit si nécessaire.
Nettoyage
Nettoyez la calotte au savon et à l’eau tiède, puis rincez à l’eau.
La calotte des casques en ABS peut être nettoyée avec un chiffon légèrement
imbibé d’alcool ménager. Attention, ne trempez pas le casque directement dans
l’alcool.
Évitez tout produit nocif au casque et au porteur du casque.
6. Généralités Petzl
Durée de vie/Mise au rebut
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de
10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits
métalliques.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques, etc.).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi un impact sévère.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification
doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité
d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12 mois.
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi : type,
modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,
dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ;
notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf
pièces de rechange).
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles
ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses
produits.