beautypg.com

HPI Racing Savage Flux User Manual

Page 18

background image

18

8

Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage

曲がる練習をしましょう

Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between

each run.When the car is running toward the driver, the directions of the

steering wheel are reversed.

Once you become comfortable driving the Savage Flux, practice driving on

a track with pylons.

Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Lassen Sie das Auto

zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.Wenn Sie auf sich zu

fahren, müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.Wenn Sie im-

mer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours,

den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.

Installez la carrosserie et amusez-vous ! Laissez la voiture refroidir entre

chaque séance.Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions

du volant sont inversées.Une fois que vous avez l’habitude de conduire le

Savage Flux, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.

ボディを取り付け走行させます。走行用バッテリー1本走行後、

15分以上休ませて再走行し

てください。車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆

になります。サベージ Fluxの走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコース通り

に走ってみましょう。

9

Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande

スイッチの切り方

Right turn

Nach rechts fahren

Tourner à droite

右まわり

Cautions

Attention

Warnhinweise

Achtung

Précautions

Attention

警 告・注 意

Do not drive the Savage Flux in the following places.

Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem Savage Flux fahren.

Ne conduisez pas le Savage Flux dans les endroits suivants.

次の様な場所では走行させないでください。

Do not run on public streets or highways. This could cause

serious accidents, personal injuries, and/or property damage.

Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu

schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.

Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela

pourrait provoquer des accidents graves, des blessures cor-

porelles ou des dommages aux biens.

道路など、車や人が通る場所では走行させないでください。

Do not run in water or sand.

Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.

Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.

水たまり、砂地、じゅうたんなどでは走行させないでください。

故障の原因になることがあります。

Make sure everyone is using different frequencies when driv-

ing together in the same area.

Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Frequenzen ver-

wendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren.

Vérifiez que toutes les personnes qui pilotent dans la même

zone utilisent toutes des fréquences différentes.

他の車と同じ周波数だと、車のコントロールが出来なくなります。

必ず確認してから走行させましょう。

Attention

Achtung

Attention

注 意

Turn off receiver first, then turn off transmitter.

Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.

Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.

始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。
次に送信機のスイッチをOFFにします。

If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car.

Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle

über das Auto verlieren.

Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule

radio-commandé.

スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。

1

Turn off receiver first, then turn off transmitter.

Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.

Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.

始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。
次に送信機のスイッチをOFFにします。

OFF

AUS

ARRÊT

オフ

OFF

AUS

ARRÊT

オフ

Cautions

Warnhinweise

Précautions

警 告

Make sure receiver is turned OFF before connecting

the battery, the vehicle may run out of control.

Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet

ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das

Auto außer Kontrolle geraten

Vérifiez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF)

avant de connecter la batterie, faute de quoi vous

pourriez perdre le contrôle du véhicule.

受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。
車が暴走する恐れがありますので注意してください。

2

1

OFF

AUS

ARRÊT

オフ

2