Puntada invisible, Solamente para máquinas con 3, 4,15 y 30 modelos de puntos) – SINGER 2543 User Manual
Page 44: Point caché, Seulement pour machines avec 3, 4,15 et 30 points), F i l i
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
![background image](/manuals/719586/44/background.png)
Puntada invisible
(solamente para máquinas con 3,
4,15 y 30 modelos de puntos)
La puntada invisible aporta un acabado duradero
para los dobladillos que pueden utilizarse en una
variedad de tejidos de pesos diferentes. La
puntada invisible precisa de un poco de práctica,
por lo tanto, haga primero una prueba.
Posiciones recomendadas
Selección punto: Puntada invisible
I rn I
Posición aguja;
Anchura punto:
Longitud punto: I-V
2
a
2
-V
2
Prénsatelas: Especial para Puntada Invisible
Plancha aguja: Uso general (A)
Prepare el dobladillo doblándolo y planchándolo
en la forma usual. Si así lo hace, asegúrese de
situar el hilván a 12 mm., por lo menos, por
debajo del borde superior de la tolerancia del
dobladillo.
Con el revés del tejido en primer lugar, gire el
dobladillo
hacia
abajo,
como
se
muestra,
creando un doblez blando, desde el borde
superior del dobladillo. Coloque alfileres o
hilvane los tres pliegues juntos en su lugar.
Point caché
(seulement pour machines avec 3,
4,15 et 30 points)
Le point caché assure une finition durable aux
ourlets et peut être adopté dans un grand
nombre de tissus de poids variés. Le point caché
demande toutefois un peu d’expérience, de sorte
qu’il vaut miex faire d’abord un essai.
Réglages recommandés
Choix du point: Point caché
Position d’aiguille: ]
LËU
"iTargeur du point: |
f i l i
Longueur du point; I-V
2
à
2
-V
2
Pied presseur: Spécial pour point caché
Plaque à aiguille: Universelle (A)
Préparer l’ourlet en le pliant et en le pressant
de la manière habituelle.
Vous pouvez, si vous le désirez, bâtir l’ourlet pour
le maintenir en place, conformément au dessin.
Si vous le faites, assurez-vous que le bâti est
au minimum à 1/2 pouce (12mm) au dessous
de la bordure d’extrémité de l’ourlet.
L’envers du tissu étant placé vers le haut,
retournez l’ourlet conformément au dessin, en
formant un pli souple proche de la bordure de
l’ourlet. Bâtir ou épingler les trois épaisseurs de
tissu ensemble.
Position the hem under the presser foot with the soft fold resting against wall of the guide, as shown.
Colocar el dobladillo debajo del prénsatelas con el doblez blando descansando contra la pared de
la guía, como se muestra.
• Placer l’ourîet sous le pied presseur, le pli souple contre la paroi du guide, suivant le dessin.
40