Winco S20F User Manual
Page 6
6
S20F Instruction Manual, July 2011 - rev. 03
Per questa ragione as-
sicurarsi che l’im-
pianto di messa a terra
sia efficiente ed in
conformità con le diret-
tive del paese dove il
generatore sarà instal-
lato.
Le persone addette
alla movimentazione
devono sempre indos-
sare guanti da lavoro
e scarpe antinfortuni-
stiche. Qualora il ge-
neratore o l’intero im-
pianto debba essere
sollevato da terra, gli
operatori devono
usare un casco protet-
tivo.
In caso di immagazzi-
namento, gli alterna-
tori imballati e non, de-
vono essere depositati
in un locale fresco e
asciutto o comunque
mai esposto alle in-
temperie.
IMPORTANTE
QUALORA IL GENE-
RATORE SIA STATO
A LUNGO IMMAGAZ-
ZINATO, PER EVI-
TARE DANNI DO-
VUTI ALL’UMIDITA’,
E’ CONSIGLIABILE
V E R I F I C A R E
(MEDIANTE MEG-
GER A 500 V) LA
RESISTENZA D’ ISO-
LAMENTO DI TUTTI
GLI AVVOLGIMENTI
VERSO MASSA, RO-
TORE COMPRESO.
I VALORI RILEVATI
DEVONO ESSERE
SUPERIORI AD 1
M
Ω(EN60204-1). IN
CASO CONTRARIO
BISOGNA INVE-
STIRE GLI AVVOLGI-
MENTI CON UN
GETTO D’ARIA
CALDA FINO A CHE
NON SI OTTENGA IL
VALORE SOPRARI-
PORTATO.
Il generatore va instal-
lato in un ambiente ae-
rato. Se non c’è suffi-
ciente aria oltre al mal
funzionamento esiste
pericolo di surriscal-
damento.
Por lo tanto es nece-
sario que la instala-
ción de puesta a tierra
sea eficiente y en con-
formidad con las direc-
tivas del país donde el
generador será mon-
tado.
Las personas dedica-
das al transporte de-
berán usar siempre
guantes de trabajo y
zapatos de seguridad.
Siempre que el gene-
rador o el equipo com-
pleto sea elevado del
suelo, los operadores
deberán usar cascos
de protección.
En caso de depósito,
los alternadores con o
sin embalaje, deberán
ser puestos en un lu-
gar fresco y seco o por
lo menos nunca ser
expuestos a la intem-
perie.
IMPORTANTE
SI ACASO EL GENE-
RADOR HAYA
ESTADO DEPOSI-
TADO UN LARGO PE-
RIODO DE TIEMPO,
PARA EVITAR DA-
NOS DEBIDO A LA
HUMEDAD, SE ACON-
SEJA VERIFICAR
(MEDIANTE UN MEG-
GER A 500 V) LA RESI-
STENCIA DE AISLA-
CIÓN DE TODOS LOS
BOBINADOS CON
RESPECTO A MASA,
INCLUIDO EL ROTOR.
LOS VALORES MEDI-
DOS DEBEN SER SU-
PERIORES A 1M
Ω
(EN60204-1). EN
CASO CONTRARIO,
SE DEBE APLICAR
UNA RÁFAGA DE
AIRE CALIENTE A
LOS BOBINADOS HA-
STA QUE SE OB-
TENGA EL VALOR
ANTES MENCIO-
NADO.
El generador debe ser
instalado en un am-
biente aireado. Si no
hay suficiente ventila-
ción, además del mal
funcionamiento exi-
stirá el peligro de so-
brecalentamiento.
Aus diesem Grunde ist
es erforderlich sicher-
zustellen, daß die Er-
dungsanlage leistung-
sfähig ist und mit den
Vorschriften des Lan-
des, in dem der Gene-
rator installiert wird,
übereinstimmt.
Die für den Transport
zuständigen Personen
haben stets Ar-
beitshandschuhe und
Schuhwerk gemäß
den Unfallverhütung-
svorschriften zutra-
gen. Sofern der Gene-
rator oder die gesamte
Anlage vom Boden
angehoben werden
müssen, haben die Ar-
beiter ein Schutzelm
zu verwenden.
Die Lagerung von ver-
packten und unver-
packten Generatoren
muß in einem kühlen
und trockenen Raum
erfolgen, der keine-
sfalls Wittarungsein-
flüssen ausgesetz ist.
WICHTIG
WENN DER GENE-
RATOR ÜBER EINEN
LÄNGEREN ZEI-
TRAUM HINWEG
E I N G E L A G E R T
WORDEN WAR; UM
IHN VOR FEU-
CHTIGKEIT ZU
SCHÜTZEN, EMP-
FIEHLT ES SICH
(MITTELS MEGGER
MIT 500V), DEN ISO-
L A T I O N S W I D E R -
STAND ALLER
WICKLUNGEN GE-
GEN MASSE, EIN-
SCHLIEßLICH LÄU-
FER, ZU ÜBERPRÜ-
FEN. DIE GEMESSE-
NEN WERTE MÜS-
SEN ÜBER 1M
Ω
(EN60204-1) LIEGEN.
Der Generator muß in
einem belüfteten
Raum installiert wer-
den. Wenn ausrei-
chende Belüftung ni-
cht gegeben ist, be-
steht die Gefahr
fehlerhaften Funktio-
nierens und der
Überhitzung.
Pour cette raison, s'
assurer que l'installa-
tion de mise à la terre
fonctionne bien et soit
en conformité avec les
directives du pays ou
le générateur sera in-
stallé.
Les personnes em-
ployées à la manuten-
tion doivent avoir des
gants et des chaussu-
res de sécurité.
Dans le cas ou l'alter-
nateur ou le groupe
électrogène doivent
être soulevé de terre,
les opérateurs doivent
utiliser un casque de
protection.
En cas de stockage,
les alternateurs em-
ballés ou non, doivent
être déposés dans un
local frais et aéré et
jamais exposés aux
intempéries.
IMPORTANT
AU CAS OU LES AL-
TERNATEURS AU-
RAIENT SÉJOURNÉS
LONGUEMENT EN
MAGASIN IL EST
CONSÉILLÉ DE CON-
TROLER LES RÉSI-
STANCES D’ISOLE-
MENT DE TOUS LES
ENROULEMENTS Á
LA MASSE Y COM-
PRIS LE ROTOR. LA
VALEUR RELEVÉE
DOIT ÉTRE SUPÉ-
RIEUR Á 1
M
Ω ( EN 6 0 2 0 4 - 1 ) .
DANS LE CAS CON-
TRAIRE IL EST NÉ-
CESSAIRE DE RÉ-
CHAUFFER LES BO-
BINAGES EN INSU-
FLANT DE L’AIR
CHAUD.
L'alternateur doit être
installé dans un en-
droit aéré. Si la quan-
tité d'air n'est pas suffi-
sante, outre un mau-
vais fonctionnement, il
existe aussi un risque
de surchauffe.
This is the reason why
you must make sure
that the grounding sy-
stem is in good condi-
tions and in com-
pliance with the regu-
lations of the country
where the generator
will be installed.
The people in charge
of the handling must
always wear work glo-
ves and safety shoes.
In case the generator
or the whole plant
must be lifted from the
floor, the operators
must wear a safety
helmet.
Both packed and un-
packed alternators
shall be stored in a
cool and dry room,
and shall never be ex-
posed to the incle-
mency of the weather.
IMPORTANT
IN CASE ALTERNA-
TOR HAS BEEN
STORE FOR A LONG
TIME AND IN ORDER
TO AVOID DAMA-
GES CAUSED BY
HUMIDITY WE SUG-
GEST THAT
THROUGH A 500V
MEGGER THE IN-
SULATION RESI-
STANCE OF ALL
WINDINGS BE
C H E C K E D
T O W A R D S
GROUND, INCLU-
DING THE ROTOR.
THE RESULTING
DATA MUST BE HI-
GHER THAN 1 M
Ω
(EN60204-1). IF
DATA ARE NOT HI-
GHER THAN SAID
VALUE THEN APPLY
A STREAM OF
WARM AIR TO THE
WINDINGS TILL THE
ABOVE MEN-
TIONED VALUE IS
OBTAINED.
The generator must be
installed in an airy
room. If there is not
enough air, a malfunc-
tion or an overheating
may occur.
IMPORTANTE
IMPORTANT
WICHTIG
man_S20F_9513019057_rev0...
pagina 6
giovedì 14 luglio 2011 10.50