A. orchestra section, Select a voice, A. section orchestre – Yamaha PSS-270 User Manual
Page 5: Choix d’une voix, Verwendung des orchester- und rhythmus-teils, Cómo utilizar las secciones de orquesta y ritmo
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

• The music also stops if you press
the SYNCHRO START ® or
START/STOP selector ®.
• You can change the programmed
rhythm and tempo as you like.
• The demonstration music’s voices
are selected at random by the
PSS-270, which chooses a different
voice for each phrase. You can
select voices yourself if you like,
but remember that you have to do
so for each phrase immediately
following the automatic selection
made by the PSS-270.
• The Portamento and Stereo
Symphonic effects can be added
(described later).
• Auch durch Drücken des SYNCHRO
START-Schaiters
@ oder des
START/STOP-Schalters ® kann das
Musikstück beendet werden.
• Die Stimmen, der Rhythmus und das
Tempo des Musikstücks können
beliebig geändert werden.
• Die Stimmen des Musikstücks
werden vom PSS-270 willkürlich
ausgewählt. Jede Phrase wird mit
einer anderen Stimme gespielt.
Während der Wiedergabe des
Musikstücks können Sie auch selbst
eine beliebige andere Stimme wählen.
Sobald eine neue Phrase beginnt,
müssen Sie Ihre Wahl jedoch durch
erneutes Drücken des betreffenden
Stimmen-Registers wiederholen, da
das PSS-270 sonst auf eine willkür
liche andere Stimme umschaltet.
• Der im späteren Vorlauf der
Anleitung beschriebenen Portamento-
und Stereo-Symphonic^Effekte
können jederzeit hinzugeschaltet
werden.
START/STOP ®.
• La musique peut également être
arrêtée par une poussée sur la
touche SYNCHRO START ® ou
sur le sélecteur START/STOP ®.
• Il est possible de modifier à
volonté le lythme et le tempo
programmés.
• Les voix de la musique pro
grammée sont choisies au hasard
par le PSS-270 qui change de voix
à chaque phrase musicale. Si on
le désire, il est possible de choisir
soi-même les voix, mais se
souvenir que ceci doit être fait
pour chaque phrase, immédiate
ment après ta sélection automati
que, effectuée par le PSS-270.
• Les effets Portamento et Stereo
Symphonique (décrits plus loin)
peuvent aussi être ajoutés.
• La mùsica también se detiene si
pulsa el selector SYNCHRO START
® o START/STOP ®.
• Ud. puede cambiar el tempo y el
ritmo programado como lo desee.
• Las voces de la música de
demostración las selecciona el
PSS-270 al azar, escogiendo una voz
diferente para cada frase.
Si lo desea, Vd. mismo puede
seleccionar las voces que desee, pero
recuerde que tiene que hacerlo para
cada frase siguiendo inmediatamente
la selección automática hecha por el
PSS-270.
• Pueden añadirse los efectos de
Portamento y Sinfónico Estéreo
(descrito más adelante).
How to Use the
Orchestra and
Rhythm Sections
A. Orchestra Section
1. Select a voice
You can choose any of 100 voices
from the VOICE BANK Indication
panel ® by using the ten VOICE
SELECTOR buttons
®.
Verwendung des
Orchester- und
Rhythmus-Teils
A. Orchester-Teii
1. Die Instrumentenstimme wählen
Unter Verwendung der VOICE
SELECTOR-Schalter ® kann eine der
insgesamt hundert Stimmen aus dem
VOICE BANK-Anzeigefeld ®
ausgewählt werden.
VOICE SELECTOR
0
1
2
3
t
f-------------------------------------------------------------
Utilisation des
sections Orchestre
et Rythme
A. Section Orchestre
1. Choix d’une voix
On pourra choisir l’une des 100 voix
du panneau indicateur VOICE BANK
® en se servant des dix séiecteurs
VOICE SELECTOR @.
Cómo utilizar las
secciones de Orquesta
y Ritmo
A. Sección de Orquesta
1. Seleccione una voz instrumental
Ud. puede escoger cualquiera de las 100
voces del panel indicador de VOICE
BANK ®, utilizando los diez botones
de VOICE SELECTOR