Mise en route start-up inbetriebsetzung – Sulky SPI Regul-line User Manual
Page 23

21
e) Alignement des poulies
• Après avoir attelé le semoir, il est nécessaire d'aligner la
poulie menante
par rapport à la poulie menée à l'aide
d'une règle.
- Choisir 2 gorges de la poulie
pour les courroies.
- La poulie
doit être à une distance comprise entre 20
et 50 mm du triangle d'attelage
suivant les outils de
travail au sol.
- Serrer la poulie sur l'arbre de la herse animée.
- Il faudra vérifier le serrage de cette poulie après
quelques heures d’utilisation.
f) Positionnement de la turbine
• Il est nécessaire de vérifier la position de la turbine
afin
que son déplacement corresponde aux courroies.
- Pour cela, déplacer tout le corps sur le châssis en dévissant
les brides de fixation
Déplacement vers la gauche :
la cote entre le bras et la butée augmente.
Déplacement vers la droite :
la cote entre le bras et la butée diminue.
- Cette butée de fin de course doit se situer à environ
5 mm par rapport au bras de la turbine lorsque les courroies
sont montées.
Conditions de contrôle et de réglage
- Courroies montées
- Poutre semoir à 650 mm
- Outil de travail du sol avec dents neuves en appui sur sol
nivelé.
e) Ausfluchten der Riemenscheiben
• Nach Anbau der Drillmaschine muß die Antriebsscheibe
in Bezug auf die Abtriebsscheibe mittels eines Lineals
ausgefluchtet werden.
- 2 Rillen der Riemenscheibe
für die Riemen wählen.
- Der Abstand der Riemenscheibe
vom Kupplungs -
dreieck
muß gemäß den Bodenbearbeitungsgeräten
zwischen 20 und 50 mm betragen.
- Riemenscheibe auf der Welle der angetriebenen Egge
festziehen.
- Den festen Sitz dieser Riemenscheibe nach einigen
Betriebsstunden kontrollieren.
f) Positionierung der Turbine
• Die Stellung der Turbine
muß kontrolliert werden, damit
ihre Verschiebung den Riemen entspricht.
- Dazu das ganze Gehäuse nach Lösen der Befestigungs -
klammern auf dem Rahmen verschieben
Verschiebung nach links:
das Maß zwischen Arm und Anschlag wird größer
Verschiebung nach rechts:
das Maß zwischen Arm und Anschlag wird kleiner.
- Dieser Endanschlag muß in Bezug auf den Turbinenarm
auf ca. 5 mm stehen, wenn die Riemen montiert sind.
Kontroll- und Einstellbedingungen
- Riemen montiert
- Säbalken 650 mm entfernt
- Bodenbearbeitungsgerät mit neuen Zinken auf planiertem
Boden aufgelagert..
GB
e) Lining up the pulleys
• Once the seed drill is hitched, the drive pulley
must be
lined up with the driven pulley using a rule.
- Choose two grooves on pulley
for the belts.
- Pulley
must be at a distance of 20 to 50 mm from the
triangular hitch
according to the cultivating
implements.
- Tighten the pulley on the activated harrow shaft.
- Pulley tightness will need to be checked after a few
hours' use.
f) Positioning the turbine
• The turbine position
must be checked to ensure that its
movement is correct for the belts.
- To do this, move the whole body along the frame after
unscrewing the securing clamps
Move to the left:
the distance between the arm and the stop increases
Move to the right:
the distance between the arm and the stop decreases
- This limit stop must be around 5 mm away from the turbine
arm when the belts are fitted.
Inspection and setting conditions
- Belts fitted
- Drill beam 650 mm away
- Cultivating implement with new tines resting on level
ground.
F
D
Mise en route
Start-up
Inbetriebsetzung