Réglages / settings / einstellungen – Sulky Tramline CX > 03/2014 User Manual
Page 41
DE
Spurreißer
a) In Arbeitsstellung bringen
Die Spurreißer sind für eine Fahrgasseneinrichtung in
Schleppermitte gedacht. Sie sind im Werk voreingestellt.
- Hydraulikdruck anschalten.
- Splint
1
herausziehen und den Bolzen
2
freilegen,
wobei der Arm des Spurreißers mit der anderen Hand
gehalten werden muss.
Den Splint
1
zur Blockierung des Bolzens wieder
einsetzen
3
.
- Den ersten Spurreißer absenken.
- Den Bolzen
4
entfernen und die Schrauben
5
mithilfe
der Schardruckverstellkurbel losschrauben
6
.
- Das Nebenrohr in Liegeposition bringen.
(für L > 3m)
- Nachdem das Rohr in die richtige Stellung gebracht
wurde (die Position des Bolzens
4
dient als
Anhaltspunkt), die Schrauben
5
fest anziehen.
Die Spurreißer sind im Werk voreingestellt.
- Sollten Sie diese Einstellung verändern wollen, verset-
zen Sie den Scheibenhalter
7
auf dem Rohr.
Die Entfernung der letzten Saatreihe zur Spurreißer-
scheibe entspricht einer halben Arbeitsbreite plus einem
halben Abstand.
Es besteht die Möglichkeit, die Scheibenneigung zu ver-
stellen, um eine schwächere oder stärkere Fahrgassen-
einrichtung zu erzielen. Vier Einstellungen sind durch das
Versetzen des Paßstückes
8
möglich.
M
ONTAGE
DES
B
ODENBEARBEITUNGSGERÄTES
Es ist möglich, die Spuranreißer auf den Werkzeugen zu
montieren.
- Fragen Sie Ihren Fachhändler.
GB
Markers
a) Setting to working position
Markers are designed for tractor centreline marking. They
are pre-adjusted in the factory.
- Build up hydraulic pressure.
- Remove the clip
1
and pull out the pin
2
while holding
the marker arm with the other hand.
Put the clip
1
back in position
3
to secure the
pin.
- Lower the first marker.
- Remove the pin
4
and loosen the screws
5
with the
crank
6
.
- Set the secondary tube to the extended position.
(for L > 3m)
- After positioning that tube (by reference to the pin
4
position), lock the screws tight.
5
Markers were pre-adjusted in the factory.
- However, if you want to refine that adjustment, move the
disc bracket
7
on the tube.
The distance between the last seed row and the marker
disc is equal to 1/2 working width + 1/2 spacing.
The slanting of the disc can be adjusted to obtain a more
or less visible marking. Four settings are possible by
changing the position of orientation key
8
.
A
SSEMBLING
THE
CULTIVATING
IMPLEMENT
The markers may be fitted to the tools.
- Consult your dealer.
B
FR
Traceurs
a) Mise en position de travail
Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du
tracteur. Ils sont pré-réglés usine.
- Mettre la pression hydraulique.
- Retirer la goupille
1
et dégager la broche
2
en tenant le
bras de traceur avec l’autre main.
Remettre la goupille
1
en position
3
pour
bloquer la broche.
- Baisser le premier traceur.
- Retirer la broche
4
et dévisser les vis
5
avec l’aide de la
manivelle de terrage
6
.
- Mettre le tube secondaire en position allongée.
(pour L > 3m)
- Après avoir positionné ce tube, (la position de la broche
4
sert de référence), bien bloquer les vis
5
.
Les traceurs sont pré réglés d’usine.
- Toutefois, si vous désirez ajuster ce réglage, déplacez le
support
7
du disque sur le tube.
La distance de la dernière ligne de semis au disque de
traceur est égale à une 1/2 largeur de travail plus un 1/2
écartement.
Il est possible de régler l’inclinaison du disque pour avoir
un marquage au sol plus ou moins important. Quatre
réglages sont disponibles en changeant la position de la
cale d’orientation
8
.
M
ONTAGE
SUR
L
’
OUTIL
DE
TRAVAIL
DU
SOL
Il est possible de monter les traceurs sur les Outils.
- Consulter votre revendeur.
B
B
39
39
2
Réglages / Settings / Einstellungen