Zentralschmierung – ROHM SLZ / SLZB - self-centering steady rests User Manual
Page 9

Engrase centralizado
D
La luneta está equi-
pada con una conexión
para el engrase centra-
lizado con rosca M10x1
-- aquí se tiene que co-
nectar el engrase cen-
tralizado. Los elemen-
tos de dosificación ne-
cesarios para la lubri-
cación van montados
en el cuerpo de la lu-
neta debajo de la en-
trada de alimentación.
El intervalo de engrase
debería variar entre 2 --
5 minutos según la
carga, una presión de
servicio comprendida
entre 16 y 25 bares es
suficiente (max. 45 ba-
res).
D
Debido a las diferentes
posibilidades de mon-
taje de la luneta varía la
posición de los conduc-
tos para el engrase y
por eso la cantidad del
aceite lubricante es de-
sigual en los puntos in-
dividuales. ¡Por esa
razón es absoluta-
mente necesario que
antes de cada nueva
utilización o después
de una parada prolon-
gada, antes de iniciar
los trabajos de torn., se
realicen varios impul-
sos de engrase hasta
que salgan las prime-
ras gotas de aceite lu-
bricante en los rodillos!
D
Duración de l’impulsion
al menos 3 segundos,
presión entra 16--50 al
contado
D
corte d’impulsion al me-
nos 5 segundos con la
sacudida de descubri-
miento 0,8 máx. al con-
tado, l’entrée a dosier-
pat.
7. Zentralschmierung
D
Die Lünette ist mit 1
Zentralschmieransch-
luß mit Gewinde M10x1
ausgestattet -- hier muß
die Zentralschmierung
angeschlossen wer-
den. Die für die
Schmierung notwendi-
gen Dosierelemente
sind in dem Lünet-
tenkörper unter der
Anschlußleiste einge-
baut. Der Schmierinter-
vall sollte etwa alle 2 --
5 Minuten erfolgen (je
nach Belastung), als
Betriebsdruck genügen
etwa 16 -- 25 bar (max.
45 bar).
D
Bedingt durch die vers-
chiedenen Einbau-
möglichkeiten der
Lünette ist die Lage der
Schmierkanäle vers-
chieden und damit die
Menge des
Schmieröles an den
einzelnen Stellen ents-
prechend ungleich. Es
ist daher erforderlich,
daß vor jedem neuen
Einsatz oder nach
längerem Stillstand vor
Beginn der Dreharbei-
ten mehrere Schmier-
impulse durchgeführt
werden, bis die ersten
Tropfen Schmieröl an
den Rollen austreten!
D
Impulsdauer mind. 3
Sekunden, Druck zwi-
schen 16-50 bar
D
Impulspause mind. 5
Sekunden mit Pausen-
druck max. 0,8 bar, am
Eingang Dosierpa-
trone.
Central lubrication
D
The steady rest has 1
central lubrication con-
nector with M10x1
thread to connect the
central lubrication.
The necessary dosage
valves are mounted be-
low the cover. The
pulse interval time sup-
posed to be between 2
and 5 minutes depend-
ing on the duty. Pulse
pressure between 16
and 25 bar (45 bar
max.).
D
The greasing should be
effected approx. every
2 to 5 minutes (depend-
ing on the charges), an
actuating pressure of
approx. 16 to 25 bars is
sufficient. Determined
by the various mount-
ing possibilities of the
steady rest the position
of the greasing drains is
different and thus the
quantity of the lubricant
at the various spots is
different as well. There-
fore it is necessary that
you will effect several
greasings before any
new application or after
longer standstill, until
the first drops of lubri-
cant become visible at
the rollers.
D
Pulse time mind. 3 se-
conds, pressure bet-
ween 16--50 bar
D
impulse break mind. 5
seconds with tracing
jerk max. 0,8 bar, at the
entrance dosing car-
tridge.
Graissage centralisé
D
La lunette est équipée
d’un raccord de
graissage centralisé
avec filetage M10X1.
Les éléments de
dosage pour le
graissage sont
incorporés dans le
corps de la lunette vers
l’entrée d’alimentation.
L’intervalle de
graissage doit varier
entre 2 et 5 minutes
(selon la charge), une
pression d’utilisation
comprise entre 16 et 25
bar est nécessaire
(max. 45 bar).
D
La lunette est équipée
d’un raccord de
graissage centralisé
avec filetage M10X1.
Les éléments de
dosage pour le
graissage sont
incorporés dans le
corps de la lunette vers
l’entrée d’alimentation.
L’intervalle de
graissage doit varier
entre 2 et 5 minutes
(selon la charge), une
pression d’utilisation
comprise entre 16 et 25
bar est nécessaire.
D
Durée de l’impulsion au
moins 3 secondes,
pression entre 16--50
au comptant
D
coupure d’impulsion au
moins 5 secondes avec
la secousse de décou-
verte 0,8 max. au
comptant, à l’entrée do-
sierpatrone.
Lubrificazione centrale
D
La lunetta è dotata di 1
attacco centrale per la
lubrificazione, con una
filettatura M 10x1 --
sulla quale deve essere
collegato l’impianto di
lubrificazione centrale. I
dosatori necessari per
la lubrificazione sono
installati nel corpo della
lunetta al di sotto del li-
stello di allacciamento.
L’intervallo di lubrifica-
zione dovrebbe avve-
nire ogni 2 -- 5 minuti (in
funzione della sollecita-
zione di lavoro), la
pressione di lavoro do-
vrebbe essere tra i 16 --
25 bar (max. 45 bar).
D
A causa delle diverse
possibilità di installa-
zione della lunetta, la
posizione dei canali di
lubrificazione è diversa,
come pure la quantità
di olio lubrificante sui
singoli punti. Per que-
sto motivo, prima di
ogni tipo di impiego o
dopo un lungo periodo
di arresto, prima di in-
iziare i lavori di tornitura
è necessario azionare
più impulsi di lubrifica-
zione, fino alla fuoriu-
scita delle prime gocce
di olio lubrificante sui
rulli.
D
Durata di l’impulsion al-
meno 3 secondi, pres-
sione entra 16--50 al in
contanti
D
taglio d’impulsion al-
meno 5 secondi con lo
scossone di scoperta
0,8 massima al in con-
tanti, a dosierpatrone.
Lünette
steady rest
lunette
Lunetta
Luneta
Anschluß
connection
raccordement
Raccordo
Conexión
M10x1
9