Hydraulische / pneumatische ansteuerung – ROHM SLZ / SLZB - self-centering steady rests User Manual
Page 10

7.1
Schmierplan für Lünetten (1 Anschluß M10x1 je Lünette)
Lubrication guidance for steady rests (1 connection M10x1 per steady rest)
Valeurs moyennes de graissage (1 raccord M10X1 par lunette)
Piano di lubrificazione per le lunette (1 Attacco M 10x1 per ogni lunetta)
Plano de engrase para lunetas (1 conexión M10x1 por luneta)
Lünette Typ
Rolle
Ölmenge/Rolle je Schmierimpuls
Schmierintervalle
Steady rest type
Roller
quantity of lubricant/roller per greasing
Greasing intervals
Type de lunette
Galet
Quantité d’huile/galet par impulsion de graissage
Intervalle de graissage
Tipo di lunetta
Rullo
Quantità olio/rullo per ogni impulso di lubrificazione
Intervalli di lubrificazione
Tipo de luneta
Rodillo
Cantidad de aceite/rodillo por impulso de engrase
Intervalo de engrase
SLZ 047
d 19x11,5 breit
0,1 cm
3
2 -- 5 min
SLZ 08105
d 35x19 breit
0,1 cm
3
2 -- 5 min
SLZ 1152
d 47x25 breit
0,1 cm
3
2 -- 5 min
SLZ 1517
d 47x25 breit
0,1 cm
3
2 -- 5 min
SLZ 325
d 52x35 breit
0,3 cm
3
3 -- 5 min
SLZ 531
d 60x42 breit
0,3 cm
3
3 -- 4 min
D
Schmiermittel:
Öl mit EP-Zusatz der
ISO VG-Klasse; Visko-
sität je nach Belastung
und Drehzahl zw. 68
o
Centistoke und 220
o
Centistoke; max.
zulässige Temperatur
ca. 70
o
C.
Auch möglich ist
Fließfett nach
Konsistenzklasse,
DIN 51818 NLGI
000/00/0.
D
Lubricant:ISO VG lu-
bricant with EP-supple-
ment; Viscosity accord-
ing to respective
charges and speeds
between 68 and 220
Centistoke, tempera-
ture max. approximate-
ly 70
o
C.
Flow fat is also possible
after consistency class,
DIN 51818 NLGI
000/00/0.
D
Produit de
graissage:Huile avec
aditif de la classe ISO
VG. Viscosité selon la
charge et la vitesse de
rotation entre 68 et 220
centistokes.
Température maximale:
70
o
C environ.
La matière grasse
coulée est aussi
possible après classe
de cohérence, DIN
pour 51818 NLGI
000/00/0.
D
Lubrificante:
Olio con additivo EP
della classe di viscosità
ISO VG; viscosità in
funzione del carico e
del regime di rotazione
tra 68 Centistoke e 220
Centistoke; tempera-
tura max. ammessa ca.
70
o
C.
Il grasso colato è così
possibile dopo classe di
coerenza, DIN per
51818 NLGI 000/00/0.
D
Lubricante:
Aceite con un aditivo
EP de la clase ISO VG;
viscosidad según carga
y número de revolucio-
nes entre 68 y 220 cen-
tistokes, temperatura
máx. admisible de
aprox. 70
o
C.
La materia grasa pa-
sada es tan posible
después de clase de
coherencia, ES-
TRUENDO para 51818
NLGI 000/00/0.
Control hidráulico /
neumático
D
El accionamiento de
una luneta se efectúa a
través de una válvula
electromagnética de
4/2 o 5/2 vías, el control
se puede realizar au-
tomáticamente o a
través de un interruptor
manual o de pedal.
Para poder regular la
velocidad de amarre o
de aproximación, reco-
mendamos que se
monte una válvula de
retención y estrangula-
ción en el conducto de
amarre.
El tiempo de la abertura
no debe ser más rápido
de 1.5 segundos.
8. Hydraulische / pneumatische Ansteuerung
D
Die Betätigung einer
Lünette erfolgt über ein
4/2 bzw. über ein 5/2
Wege-Magnetventil,
die Ansteuerung kann
über Hand- oder
Fußtaster oder über
Automatik erfolgen.Um
die Spann- bzw. Zus-
tellgeschwindigkeit zu
regulieren, empfielt es
sich, ein Dros-
selrückschlagventil in
die Spannleitung
einzubauen.
Die Öffnungszeit sollte
nicht schneller als 1,5
Sekunden sein.
Hydraulic / pneumatic
control
D
The steady rest is actu-
ated by means of a 4/2
respectively a 5/2 way-
valve. The control can
be made either auto-
matically or through a
hand- or foot switch.In
order to regulate the
clamping speed re-
spectively moving
speed, a flow control-
check valve should be
mounted in the clamp-
ing pipe.
The opening time
should not be faster
than 1.5 seconds.
Commande hydraulique /
pneumatique
D
La commande d’une
lunette s’effectue au
moyen d’une
électrovanne 4/2 voies
ou 5/2 voies. La
commande peut être
manuelle ou par pédale
ou bien gérée par un
systéme
automatique.Pour
réguler la vitesse de
serrage ou la vitesse de
positionnement nous
recommandons
d’installer dans la
commande de serrage
une valve de conrôle de
pression.
Le temps d’ouverture
ne devrait pas être plus
rapide que 1.5
seconde.
Pilotaggio idraulico /
pneumatico
D
L’azionamento di una
lunetta avviene tramite
una valvola magnetica
a 4/2 vie, il pilotaggio
può avvenire tramite ta-
sto manuale o a pedale
o tramite sistema auto-
matico.
Per regolare le velocità
di serraggio o di acco-
stamento, viene con-
sigliata l’installazione di
una valvola di ritegno
nella conduttura di ser-
raggio.
Il tempo di apertura non
dovrebbe essere più
veloce di 1.5 secondo.
10