beautypg.com

Hydraulische / pneumatische ansteuerung – ROHM SLZ / SLZB - self-centering steady rests User Manual

Page 10

background image

7.1
Schmierplan für Lünetten
(1 Anschluß M10x1 je Lünette)
Lubrication guidance for steady rests (1 connection M10x1 per steady rest)
Valeurs moyennes de graissage (1 raccord M10X1 par lunette)
Piano di lubrificazione per le lunette (1 Attacco M 10x1 per ogni lunetta)
Plano de engrase para lunetas (1 conexión M10x1 por luneta)

Lünette Typ

Rolle

Ölmenge/Rolle je Schmierimpuls

Schmierintervalle

Steady rest type

Roller

quantity of lubricant/roller per greasing

Greasing intervals

Type de lunette

Galet

Quantité d’huile/galet par impulsion de graissage

Intervalle de graissage

Tipo di lunetta

Rullo

Quantità olio/rullo per ogni impulso di lubrificazione

Intervalli di lubrificazione

Tipo de luneta

Rodillo

Cantidad de aceite/rodillo por impulso de engrase

Intervalo de engrase

SLZ 047

d 19x11,5 breit

0,1 cm

3

2 -- 5 min

SLZ 08105

d 35x19 breit

0,1 cm

3

2 -- 5 min

SLZ 1152

d 47x25 breit

0,1 cm

3

2 -- 5 min

SLZ 1517

d 47x25 breit

0,1 cm

3

2 -- 5 min

SLZ 325

d 52x35 breit

0,3 cm

3

3 -- 5 min

SLZ 531

d 60x42 breit

0,3 cm

3

3 -- 4 min

D

Schmiermittel:

Öl mit EP-Zusatz der

ISO VG-Klasse; Visko-

sität je nach Belastung

und Drehzahl zw. 68

o

Centistoke und 220

o

Centistoke; max.

zulässige Temperatur

ca. 70

o

C.

Auch möglich ist

Fließfett nach

Konsistenzklasse,

DIN 51818 NLGI

000/00/0.

D

Lubricant:ISO VG lu-

bricant with EP-supple-

ment; Viscosity accord-

ing to respective

charges and speeds

between 68 and 220

Centistoke, tempera-

ture max. approximate-

ly 70

o

C.

Flow fat is also possible

after consistency class,

DIN 51818 NLGI

000/00/0.

D

Produit de

graissage:Huile avec

aditif de la classe ISO

VG. Viscosité selon la

charge et la vitesse de

rotation entre 68 et 220

centistokes.

Température maximale:

70

o

C environ.

La matière grasse

coulée est aussi

possible après classe

de cohérence, DIN

pour 51818 NLGI

000/00/0.

D

Lubrificante:

Olio con additivo EP

della classe di viscosità

ISO VG; viscosità in

funzione del carico e

del regime di rotazione

tra 68 Centistoke e 220

Centistoke; tempera-

tura max. ammessa ca.

70

o

C.

Il grasso colato è così

possibile dopo classe di

coerenza, DIN per

51818 NLGI 000/00/0.

D

Lubricante:

Aceite con un aditivo

EP de la clase ISO VG;

viscosidad según carga

y número de revolucio-

nes entre 68 y 220 cen-

tistokes, temperatura

máx. admisible de

aprox. 70

o

C.

La materia grasa pa-

sada es tan posible

después de clase de

coherencia, ES-

TRUENDO para 51818

NLGI 000/00/0.

Control hidráulico /

neumático

D

El accionamiento de

una luneta se efectúa a

través de una válvula

electromagnética de

4/2 o 5/2 vías, el control

se puede realizar au-

tomáticamente o a

través de un interruptor

manual o de pedal.

Para poder regular la

velocidad de amarre o

de aproximación, reco-

mendamos que se

monte una válvula de

retención y estrangula-

ción en el conducto de

amarre.

El tiempo de la abertura

no debe ser más rápido

de 1.5 segundos.

8. Hydraulische / pneumatische Ansteuerung

D

Die Betätigung einer

Lünette erfolgt über ein

4/2 bzw. über ein 5/2

Wege-Magnetventil,

die Ansteuerung kann

über Hand- oder

Fußtaster oder über

Automatik erfolgen.Um

die Spann- bzw. Zus-

tellgeschwindigkeit zu

regulieren, empfielt es

sich, ein Dros-

selrückschlagventil in

die Spannleitung

einzubauen.

Die Öffnungszeit sollte

nicht schneller als 1,5

Sekunden sein.

Hydraulic / pneumatic

control

D

The steady rest is actu-

ated by means of a 4/2

respectively a 5/2 way-

valve. The control can

be made either auto-

matically or through a

hand- or foot switch.In

order to regulate the

clamping speed re-

spectively moving

speed, a flow control-

check valve should be

mounted in the clamp-

ing pipe.

The opening time

should not be faster

than 1.5 seconds.

Commande hydraulique /

pneumatique

D

La commande d’une

lunette s’effectue au

moyen d’une

électrovanne 4/2 voies

ou 5/2 voies. La

commande peut être

manuelle ou par pédale

ou bien gérée par un

systéme

automatique.Pour

réguler la vitesse de

serrage ou la vitesse de

positionnement nous

recommandons

d’installer dans la

commande de serrage

une valve de conrôle de

pression.

Le temps d’ouverture

ne devrait pas être plus

rapide que 1.5

seconde.

Pilotaggio idraulico /

pneumatico

D

L’azionamento di una

lunetta avviene tramite

una valvola magnetica

a 4/2 vie, il pilotaggio

può avvenire tramite ta-

sto manuale o a pedale

o tramite sistema auto-

matico.

Per regolare le velocità

di serraggio o di acco-

stamento, viene con-

sigliata l’installazione di

una valvola di ritegno

nella conduttura di ser-

raggio.

Il tempo di apertura non

dovrebbe essere più

veloce di 1.5 secondo.

10