beautypg.com

ROHM SLZ / SLZB - self-centering steady rests User Manual

Page 7

background image

Cambio de los rodillos

D

Sacar el tornillo prisio-

nero en la cara frontal

del brazo de amarre

D

Desmontar el rascador

de protección contra vi-

rutas en el brazo de

amarre central

D

Sacar los ejes de los

rodillos

D

Sacar los rodillos junto

con la protección con-

tra virutas

Al llevar a cabo el des-

montaje del roda-

miento, observar las

agujas que se encuen-

tran sueltas en el tala-

dro del rodillo

El montaje se efectúa

en el orden inverso.

Durante esta opera-

ción, sin embargo, se

deberá observar que el

agujero de engrase ra-

dial del eje del rodillo

concuerda con el agu-

jero del brazo de

amarre.

Después del cambio de

los rodillos, la lubrica-

ción se tiene que accio-

nar hasta que el aceite

salga lateralmente de

los rodillos. No es ne-

cesario un tiempo de

rodaje adicional. Para

no perjudicar la preci-

sión de centraje, sola-

mente se debe cambiar

el juego completo de

rodillos.

Sostituzione dei rulli

D

Togliere la spina filet-

tata sul braccio di ser-

raggio a lato frontale

D

Togliere lo spogliatore

trucioli sul braccio cen-

trale di serraggio

D

Spingere fuori gli assi

dei rulli

D

Prelevare i rulli con la

loro protezione dai tru-

cioli

Al momento dello

smontaggio del sup-

porto fate attenzione ai

rullini sfusi che si tro-

vano nel foro del rullo.

Il montaggio avviene

nella successione in-

versa. Al riguardo fate

attenzione, che il foro

radiale di lubrificazione

dell’asse del rullo com-

baci con quello nel

braccio di serraggio.

Dopo aver eseguito la

sostituzione del rullo,

la lubrificazione deve

essere azionata fino a

quando fuoriesce

dell’olio dal lato del

rullo. Non è necessario

effettuare alcun ulte-

riore rodaggio. Per

conservare la preci-

sione di centraggio, la

sostituzione dei rulli

deve avvenire solo

nella serie completa.

Changement de galets

D

Enlever la vis pointeau

sur le bras de la lunette.

D

Enlever le racleur du

protecteur sur le bras

central.

D

Sortir les axes des

galets.

D

Sortir les galets avec

leurs protecteurs.

Veiller à ne pas égarer

les aiguilles lors

du démontage du

roulement

Le montage s’effectue

dans I’ordre inverse. Le

circuit de graissage de

I’axe doit correspondre

au circuit sur le bras de

serrage. Aprés le

changement de galets,

il faut actionner le

graissage jusqu’à ce

que I’huile s’écoule sur

les côtés des galets. Un

autre rodage n’est pas

nécessaire. Pour

conserver la précision

de centrage, les galets

doivent être changés

par jeu complet.

Changing of Rollers

D

Remove grub screw on

front of the arm

D

Remove dirt scraper of

central arm

D

Push out roller axles

D

Remove rollers with

chip guard.

When disassembling

the bearing, watch out

for the needles located

loosly in the roller

boreAssemble in re-

verse sequence. Take

care that the position of

the radial lubrication

bore of the roller axles

coincides with the

groove in the clamping

arm.After changing roll-

ers actuate central lu-

brication until oil

egresses laterally of the

rollers, further starting

time is not required. In

order to ensure cen-

tring accuracy, rollers

must be changed only

as a set.

D

Gewindestift an der

Spannarm-Stirnseite

herausnehmen

D

Am mittleren Spannarm

Späneschutz-Abstreifer

entfernen

D

Rollenachsen herauss-

chieben

D

Rollen mit Späneschutz

herausnehmen.

Beim Auseinanderneh-

men der Lagerung auf

die lose in der Rollen-

bohrung liegenden Na-

deln achten. Die Mon-

tage erfolgt in umge-

kehrter Reihenfolge.

Dabei ist jedoch zu

beachten, daß die ra-

diale Schmierbohrung

der Rollenachse mit der

im Spannarm übereins-

timmt.Nach erfolgtem

Rollenwechsel ist die

Schmierung so lange

zu betätigen, bis Öl

seitlich an den Rollen

austritt. Eine weitere

Einlaufzeit ist nicht er-

forderlich. Um die Zen-

triergenauigkeit nicht

zu beeinträchtigen, darf

das Wechseln der Rol-

len nur satzweise

erfolgen.

6.1 Auswechseln der Rollen

D

Bei Rollenwechsel auf

richtige Lage der

Schmierbohrung ach-

ten!

D

When changing rollers

pay attention to the cor-

rect setting of the

greasing through-hole!

D

Le circuit de graissage

de l’axe doit

correspondre au circuit

sur le bras de serrage!

D

Al momento del cambio

dei rulli fate attenzione

alla corretta posizione

del foro di lubrificazione

D

En caso de cambiar los

rodillos, prestar aten-

ción a la posición cor-

recta del agujero de en-

grase

7