Abdichtung – ROHM SLZ / SLZB - self-centering steady rests User Manual
Page 3

Lünetten-Größe
Spannbereiche in mm (ohne Späneschutz)
size of steady rest
clamping range in mm (without chip guard)
Type
Capacité en mm
Tipo di lunetta
Capacità di serraggio in mm (senza coprirullo)
. .
Tamaño de la luneta
Alcances de amarre en mm
SLZ 047
4 -- 70
SLZ 08105
8 -- 105
SLZB 08105
SLZ 1152
11 -- 152
SLZB 1152
SLZ 1517
15 -- 170
SLZB 1517
SLZ 40200
40 -- 200
SLZB 40200
SLZ 325
35 -- 250
SLZB 325
SLZ 50315 (531)
50 -- 315
SLZB 50315 (531)
SLZ 95360
95 -- 360
SLZB 95360
SL 1101
5 -- 35
SL 1102
34 -- 62
SL 1201 -- SLB 1201
8 -- 80
SL 1202 -- SLB 1202
70 -- 130
SL 1301 -- SLB 1301
20 -- 120
SL 1302 -- SLB 1302
115 -- 207
SL 1401 -- SLB 1401
50 -- 178
SL 1402 -- SLB 1402
150 -- 270
1.2 Spannbereiche -- Clamping range -- Capacité de serrage -- Capacità di serraggio -- Alcances de amarre
Estanqueidad
D
Los rascadores inter-
cambiables van monta-
dos en los brazos de
amarre móviles situa-
dos en la parte frontal
del cuerpo para ofrecer
una protección contra
suciedad, virutas y
líquido refrigerante.
Con el fuerte río de
líquido de enfriamiento
el líquido de enfria-
miento sin embargo pe-
netrante puede sobre
una al cuerpo, según la
aplicación, convenien-
tes diferentemente;, se
descarga. Uno, sobre
lesquel método saliente
normal que de los líqui-
dos de enfriamiento y
lubricación impedir en
la medida de lo posible,
l’activation l’air pasiva-
mente de control exi-
stente es. Además la
conexión d’air de con-
trol r existente en serie
al alojamiento 1/8 son ”
aire engrasado en la
cantidad conveniente
conducir.
2. Abdichtung
D
Zum Schutz der
beweglichen
Spannarme gegen
Schmutz, Späne und
Kühlmittel sind an der
Gehäusevorderseite
auswechselbare Ab-
streifer angebracht. Bei
starkem Kühlmittelfluß
dennoch eindringendes
Kühlmittel kann über
eine am
Lünettenkörper, je nach
Ausführung,
unterschiedlich
angebrachte
“Ablaßschraube”,
abgelassen werden.
Eine, über das normale
hinausgehende
Methode, das
einschleußen von
Schmier-- und
Kühlmittel
weitestgehend zu
verhindern, ist die
Aktivierung der passiv
vorhandenen Sperrluft.
Dazu ist dem am
Gehäuse serienmäßig
vorhandenen
Sperrluftanschluß R 1/8
” geölte Luft in ange-
messener Menge zuzu-
führen.
Sealing
D
Interchangeable scrap-
ers at the front of the
body protect from dirt,
swarf and coolant.
Should there, due to a
vaste coolant flow and
vertical mounting,
penetrate anything into
the body, it can flow out
through the encarved
slot inbetween the cov-
er and the body. With
strong cooling agent
river cooling agent
penetrating
nevertheless can do
attached differently
depending upon
execution, over one at
the steady rest body,
are discharged. One as
far as possible to
prevent over normal
going out method, of
lubricating and cooling
agent is the activation
of passively existing
check air. In addition is
” the check air
connection g 1/8 in
series existing at the
housing; to supply oiled
air in appropriate
quantity.
Etanchéité
D
Des racleurs
interchangeables ont
été montés sur les bras
de serrage extérieurs
pour protéger contre
les copeaux et le
liquide de
refroidissement. Avec
le fleuve de liquide de
refroidissement fort le
liquide de
refroidissement
cependant pénétrant
peut sur une au corps,
selon la mise en
oeuvre, opportuns
différemment ;, on
décharge. Une, sur
lesquel méthode
sortante normale qui
des liquides de
refroidissement et de
lubrification empêcher
dans la mesure du
possible, l’activation de
l’air de contrôle
passivement existant
est. En plus le
raccordement d’air de
contrôle r existant en
série au logement 1/8
sont air huilé dans la
quantité appropriée
conduire.
Ermetizzazione
D
A protezione dei bracci
di serraggio contro lo
sporco, trucioli e refri-
gerante sono applicati
degli spogliatori ricam-
biabili sul lato anteriore
dell’alloggiamento. Con
il fiume di liquido di raf-
freddamento forte il li-
quido di raffredda-
mento tuttavia pene-
trante può su una al
corpo, secondo l’attua-
zione, opportuni diffe-
rentemente;, si scarica.
Uno, su lesquel metodo
uscente normale che
dei liquidi di raffredda-
mento e di lubrifica-
zione impedire per
quanto possibile, l’acti-
vation l’air di controllo
passivamente esistente
è. Più nel collegamento
d’air di controllo r esi-
stente in serie all’allog-
gio 1/8 è ” ; aria lubrifi-
cata nella quantità ade-
guata condurre.
3