Princeton Tec CHARGE - MPLS User Manual
Page 2
FINISHED FOLD SIZE - 2.5” X 1.125”
Maintenez le bouton d’alimentation enfoncé pendant
deux secondes à tout moment pour faire passer
l’éclairage sur la LED Maxbright.
Si la lampe a fonctionné pendant au moins deux
secondes et quel que soit le mode choisi, appuyer de
nouveau sur ce bouton éteindra la lampe.
Systèmes de montage
Charge est compatible avec les systèmes de montage
suivants : Rail sur casque, support sur casque et pour
tout équipement MOLLE/PALS.
1. Charge est prévue pour être attachée directement
sur les OPS-CORE ACH – système de montage
pour casque sur rail ARC. Charge peut être montée
indifféremment à gauche ou à droite du casque.
Faites coulisser Charge en la présentant en face de
l’ouverture du rail du casque. Le loquet de verrouillage
et le roulement à billes à ressort s’engagent dans les
crans et bloquent Charge.
2. Montage sur casque : Un montage A GAUCHE est
préconisé pour garder un profil bas. Même s’il est
possible de monter Charge sur un casque à droite,
le risque d’accrocs est augmenté. Enlevez les vis
du support de montage en plastique et choisissez le
clip métallique en forme de U correspondant. Faites
coulisser le clip en U sur le bord inférieur du casque.
Si le jeu est trop important, pliez le clip métallique
avec une pince jusqu’à ce que le jeu entre le clip et
le casque ne soit plus que de 1 mm environ. Fixez
le support de montage en plastique sur l’extérieur
du casque. Tout en maintenant le support métallique
fermement en place sur le bord inférieur du casque,
serrez les deux vis complètement. Faites coulisser
Charge en la présentant en face de l’ouverture du
support sur le casque. Le loquet de verrouillage et le
roulement à billes à ressort s’engagent dans les crans
et bloquent Charge.
3. Montage MOLLE/PALS : Faites coulisser le support
MOLLE sur une sangle jusqu’à la position désirée, puis
présentez Charge en face de l’ouverture du support
MOLLE et faites coulisser les deux ensemble. Le
loquet de verrouillage et le roulement à billes à ressort
s’engagent dans les crans du rail et bloquent Charge.
und innerhalb von 1,5 Sekunden loslassen, schaltet
sich die Lampe in die hohe Leuchtstufe des Ultrabright-
Modus. Durch erneutes Drücken des Knopfes schaltet
sich die Lampe aus.
Wenn Sie den Einschaltknopf in einem beliebigen
Modus zwei Sekunden gedrückt halten, schaltet sich
die Maxbright-Lichtquelle ein.
Wenn ein Modus länger als zwei Sekunden aktiviert
war, schaltet sich die Lampe beim nächsten Drücken
des Knopfes aus.
Befestigungssystem
Die Charge eignet sich für die folgenden
Befestigungssysteme: Helmschiene, Helmbefestigung
und MOLLE/PALS.
1. Die Charge ist zur direkten Befestigung am
OPS-CORE ACH – ARC Helmschienensystem
vorgesehen. Die Charge kann an der linken oder
rechten Helmschiene befestigt werden. Schieben
Sie die Charge-Befestigung in das offene Ende der
Helmschiene. Die Sperrklinke und das federbelastete
Kugellager rasten ein und fixieren die Charge.
2. Helmbefestigung: Es wird empfohlen, die Lampe an
der LINKEN SEITE anzubringen, um den Überstand
gering zu halten. Die Charge und die Helmbefestigung
können zwar auch rechts angebracht werden, es
besteht jedoch dann ein höheres Risiko, dass sich
die Lampe an einem Hindernis verhakt. Entfernen Sie
die Schrauben von der Montageplatte aus Kunststoff
und wählen Sie den geeigneten U-förmigen Metallclip.
Schieben Sie den U-Clip über den unteren Rand
des Helms. Wenn übermäßiges Spiel vorhanden ist,
biegen Sie den Metallclip mit einer Zange, bis das
Spiel zwischen Clip und Helm nur noch ca. 1 mm
beträgt. Bringen Sie die Montageplatte aus Kunststoff
an der Außenseite des Helms an. Halten Sie die
Metallbefestigung gegen den unteren Helmrand
und ziehen Sie beide Schrauben fest an. Schieben
Sie die Befestigung der Charge in das offene Ende
der Helmbefestigung. Die Sperrklinke und das
federbelastete Kugellager rasten ein und fixieren die C
3. MOLLE/PALS-Befestigung: Schieben Sie die
MOLLE-Befestigung an eine beliebige Stelle auf dem
Gurt. Richten Sie die Charge dann auf das offene Ende
der MOLLE-Befestigung aus und schieben Sie beide
Caractéristiques techniques
Maxbright = 55 lumens, 28,6 mètres
DURÉE D’ÉCLAIRAGE - LITHIUM
MODES
HEURES
MAXBRIGHT BLANCHE
4.32
ULTRABRIGHT PLEINE INTENSITÉ
22.65
ULTRABRIGHT BASSE INTENSITÉ
45.74
DURÉE D’ÉCLAIRAGE - ALCALINE
MODES
HEURES
MAXBRIGHT BLANCHE
1.51
ULTRABRIGHT PLEINE INTENSITÉ
12.19
ULTRABRIGHT BASSE INTENSITÉ
50.65
Dépannage
Si la lampe Charge ne s’allume pas :
• Vérifiez que la pile soit bien mise en place.
• Si elle est bien mise en place, remplacez-la.
• Assurez-vous que de l’eau ne se soit pas infiltrée dans
les circuits de la lampe en dévissant les cinq vis situées
à l’arrière du corps de la lampe. S’il y a de l’eau dans
les circuits, enlevez la pile et cessez toute utilisation
jusqu’à ce que la lampe ait complètement séché. S’il y a
de l’humidité dans la lentille, enlevez la lunette à l’aide
d’un petit tournevis et ouvrez la lentille afin de permettre
l’évaporation de l’eau.
Garantie d’un an aux États-Unis et dans le monde.
GARANTIE – Princeton Tec garantit que ce produit,
dans des conditions normales d’utilisation et pendant
toute la durée de votre propriété, n’a pas de défaut de
matériau ou de fabrication. Cette garantie couvre toutes
les pièces composant ce produit, à l’exception des piles.
Cette garantie ne couvre pas les détériorations causées
par l’usure normale ni les dommages provoqués par une
utilisation inappropriée ou négligente, par des modifications,
Teile zusammen. Die Sperrklinke und die federbelastete
kugelgelagerte Schiene rasten ein und fixieren die Charge.
Technische Daten
Maxbright = 55 Lumen, 28,6 Meter
LEUCHTDAUER – LITHIUM
BETRIEBSARTEN
STUNDEN
MAXBRIGHT WHITE
4.32
ULTRABRIGHT HOHE LEUCHSTUFE
22.65
ULTRABRIGHT NIEDRIGE LEUCHSTUFE
45.74
BRENNDAUER – ALKALINE
BETRIEBSARTEN
STUNDEN
MAXBRIGHT WHITE
1.51
ULTRABRIGHT HOHE LEUCHSTUFE
12.19
ULTRABRIGHT NIEDRIGE LEUCHSTUFE
50.65
Störungshilfe
Wenn sich die Charge nicht einschalten lässt:
• Überprüfen Sie, dass die Batterie ordnungsgemäß
eingesetzt ist.
• Wenn dies der Fall ist, tauschen Sie die Batterie aus.
• Überprüfen Sie, ob sich an der Leiterplatte im Inneren
der Lampe Wasser befindet., indem Sie die fünf
Schrauben an der Rückseite des Lampengehäuses
entfernen. Wenn Wasser in die Elektronik der Lampe
eingedrungen ist, entnehmen Sie die Batterien und
verwenden Sie die Lampe erst wieder, wenn sie
vollständig getrocknet ist. Wenn sich in der Streuscheibe
Wasser ansammelt, entfernen Sie die Einfassung mit
einem kleinen Schraubendreher und öffnen Sie die
Streuscheibe, damit die Feuchtigkeit verdampfen kann.
USA – Internationale 1-Jahres-Garantie
GARANTIE – Princeton Tec gewährleistet, dass dieses
Produkt bei sachgemäßem Gebrauch frei von Fehlern in
Material und Verarbeitung ist, solange Sie es besitzen.
Diese Garantie gilt für alle Komponenten des Produkts
par des accidents ou par une réparation non agréée.
Princeton Tec réparera ou remplacera les pièces
présentant des défauts de matériau ou de fabrication.
Seuls votre revendeur Princeton Tec agréé et Princeton
Tec sont habilités à réparer le produit. Après 3 (trois)
tentatives de réparation infructueuses (pendant
la période de garantie), vous avez le droit, à votre
choix, de faire remplacer le produit par un article
neuf ou d’obtenir le remboursement du prix d’achat,
duquel sera déduit un forfait prenant en compte la
période d’utilisation du produit. CETTE GARANTIE
NE COUVRE AUCUN DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. (Certaines juridictions n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects. Par conséquent les limitations
ou exclusions exprimées ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à votre cas.) Cette garantie vous confère
des droits spécifiques. Il se peut également que vous
disposiez d’autres droits qui sont susceptibles de varier
d’une juridiction à l’autre.
Princeton Tec se réserve le droit de modifier les
caractéristiques techniques du produit sans préavis.
Conditions de retour du produit
Si la lampe ne fonctionne pas, suivez les étapes
suivantes :
1) Vérifiez la pile. Remplacez-la si nécessaire.
2) Contactez le service clientèle de Princeton Tec au
800 257 9080 afin de réclamer le numéro d’autorisation de
retour d’article. Nous ne pourrons accepter aucun article pour
réparation sous garantie si celui-ci n’est pas accompagné
d’un numéro d’autorisation de retour d’article.
3) Renvoyez la lampe (sans pile) pour qu’elle soit
réparée ou remplacée à : Princeton Tec, 5198 Rt. 130,
Bordentown, NJ 08505 U.S.A. Nous ne pouvons pas
accepter les envois en port dû ou en fret payable.
Princeton Tec
PO Box 8057, Trenton, NJ 08650, U.S.A.
Téléphone : 609-298-9331
Télécopieur : 609-298-9601
www.princetontec.com
© 2011 Princeton Tec
mit Ausnahme von Batterien. Diese Garantie gilt nicht
für Schäden durch normalen Verschleiß oder infolge
von unsachgemäßer Verwendung, Modifizierung,
Unterlassung, Unfällen oder unsachgemäßen
Reparaturen. Teile, die Verarbeitungs- oder
Materialfehler aufweisen, werden von Princeton Tec
repariert oder ersetzt.
Das Produkt darf nur von zugelassenen Princeton
Tec-Händlern und Princeton Tec repariert werden.
Nach drei (3) erfolglosen Versuchen, das Produkt zu
reparieren (während des Garantiezeitraums), können
Sie das Produkt umtauschen oder erhalten den
Kaufpreis abzüglich einer Minderung für die Nutzung
des Produkts zurückerstattet. ZUFÄLLIGE ODER
FOLGESCHÄDEN SIND VON DIESER GARANTIE
NICHT GEDECKT. (In einigen Ländern ist der
Ausschluss oder die Beschränkung der Haftung für
zufällige oder Folgeschäden nicht statthaft, so dass
die obigen Ausschlüsse oder Beschränkungen für Sie
möglicherweise nicht gelten.) Diese Garantie gewährt
Ihnen bestimmte Rechte. Je nach Ihrem Wohnort
verfügen Sie jedoch möglicherweise über weitere Rechte.
Princeton Tec behält sich das Recht vor, die
Produktspezifikationen ohne Benachrichtigung zu ändern.
Rücksendungen
Wenn Ihre Lampe nicht funktioniert, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1) Überprüfen Sie die Batterie. Ersetzen Sie sie, falls
nötig.
2) Kontaktieren Sie den Kundendienst von
Princeton Tec unter +1 800-257-9080, um eine
Rücksendegenehmigungsnummer (RMA) anzufordern.
Garantieansprüche werden nur mit RMA-Nr. akzeptiert.
3) Senden Sie die Lampe ohne Batterien zur Reparatur
oder zum Austausch zurück an: Princeton Tec, 5198
Rt. 130, Bordentown, NJ 08505. Unterfrankierte und
unfreie Sendungen werden nicht angenommen.
Princeton Tec
PO Box 8057, Trenton, NJ 08650
Telefon: 609-298-9331
Fax: 609-298-9601
www.princetontec.com
© 2011 Princeton Tec
Installation de la pile
1 AA - Alcaline (LR03), rechargeable NiCad ou NiMH
Afin de mettre en place la pile, saisissez la lampe
d’une main, le couvercle du compartiment à pile vers
le haut. Une flèche est dessinée au niveau du loquet
du couvercle du compartiment à pile. Faites glisser ce
loquet avec votre pouce et utilisez votre main libre pour
ouvrir le couvercle du compartiment à pile. Une fois la
pile mise en place, la tension du ressort vous permettra
de réaliser cette opération d’une seule main. Pour
fermer le couvercle du compartiment à pile, rabattez-le
et faites glisser le loquet vers vous afin de le verrouiller.
À Princeton Tec, nous avons le souci de
l’environnement ; c’est pourquoi nous recommandons
le recyclage des piles. Pour plus d’informations
sur le recyclage des piles, rendez-vous sur : www.
batteryrecycling.com.
AVERTISSEMENT
• Enlevez immédiatement les piles déchargées. Enlevez
les piles lors de toute inutilisation prolongée de la lampe.
REMARQUE : En raison d’une tension nominale plus
faible, les piles rechargeables de type NiCad ou NiMH
peuvent offrir une luminosité réduite.
Utilisation du commutateur
Charge possède un bouton d’alimentation encastré afin
d’éviter toute décharge accidentelle. Ce gros bouton
est texturé, ce qui le rend facile à repérer, même avec
des gants.
Charge possède deux sources lumineuses au choix : trois
LED Ultrabright ou une LED Maxbright. Les LED Ultrabright
fonctionnent sur deux modes : basse et pleine intensité
.
La
LED Maxbright fonctionne sur un mode unique.
En appuyant une fois sur le bouton, Charge passera
sur le mode Ultrabright “basse intensité”. En appuyant
une nouvelle fois sur ce bouton dans les 1,5 seconde,
le mode Ultrabright “pleine intensité” sera sélectionné.
Si vous appuyez encore une fois sur ce bouton, la
lampe s’éteindra.
Einlegen der Batterie
1 AA – Alkaline (LR03) aufladbare Nickel-Cadmium-
oder NiMH-Batterie
Um die Batterie einzulegen, fassen Sie die Lampe so
in einer Hand, dass der Batteriefachdeckel gerade
nach oben weist. Der Pfeil auf der Sperrklinke des
Batteriefachdeckels sollte in die von Ihnen abgewandte
Richtung weisen. Schieben Sie diese Klinke mit dem
Daumen nach vorne und öffnen Sie mit der freien Hand
den Batteriefachdeckel. Wenn eine Batterie eingelegt
ist, ermöglicht die Federspannung diesen Vorgang mit
einer Hand auszuführen. Um den Batteriefachdeckel zu
schließen, schieben Sie ihn zu und dann die Klinke in
Ihre Richtung, bis sie einrastet.
Entsorgen Sie gebrauchte Batterien sachgerecht.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Sie sind verpflichtet, die Batterien an den dafür
eingerichteten Sammelstellen abzugeben. Sie können
die Lampe auch zu Ihrem Fachhändler bringen. Weitere
Informationen zum Batterie-Recycling finden Sie unter
www.batteryrecycling.com.
WARNUNG
• Entladene Batterien müssen unverzüglich entnommen
werden. Entnehmen Sie die Batterie bei längerer
Nichtbenutzung. HINWEIS: Aufladbare Nickel-
Cadmium- oder NiMH-Batterien können aufgrund der
geringeren Spannungsleistung zu einer geringeren
Helligkeit führen.
Schalterbedienung
Die Charge hat einen eingelassenen Einschaltknopf, um
unbeabsichtigtes Entladen zu vermeiden. Der große Knopf
ist mit einer strukturierten Oberfläche versehen, sodass Sie
ihn auch mit Handschuhen einfach ertasten können.
Bei der Charge können Sie zwischen zwei Lichtquellen
wählen: drei Ultrabright-LEDs oder eine Maxbright-
LED. Die Ultrabright-LEDs haben zwei Betriebsarten:
hohe und niedrige Leuchstufe. Die Maxbright-LED hat
eine Betriebsart.
Wenn der Einschaltknopf einmal gedrückt wird, schaltet
sich die Charge im Ultrabright-Modus mit der niedrigen
Leuchtstufe ein. Wenn Sie den Knopf erneut drücken