Instalacion – Actron CP7001 User Manual
Page 5
INSTALACION
Para indicadores mecánicos:
1. si usted está monitoreando un sistema líquido,
drene el nivel de líquido a un nivel por debajo
de la ubicación del emisor de la luz de adver-
tencia.
2. extraiga el emisor de la luz de advertencia del
motor e instale el ajustador del motor en la
misma ubicación. Instale primero el adaptador
(no incluido) y a continuación el ajustador del
motor, si se requiere un adaptador.
3. Desenrolle unos pocos pies de tubería y deslice
la tuerca hexagonal y el collar sobre el extremo
de la tubería como en el Figura 3. Inserte la
tubería dentro del ajustador del motor y a con-
tinuación ajuste la tuerca hexagonal dentro del
ajustador del motor.
5. si el adaptador de la tuerca de tuerca hexago-
nal no se une a la galga, después envuelva la
cinta del Teflon alrededor de los hilos de rosca
de adapter y una el adaptador de la tuerca de
tuerca hexagonal. Refiera al Figura 5.
TuBeRIA
CollAR
InDICADoR Del
AJusTADoR De
CoMPResIon
ADAPTADoR De lA TueRCA
heXAgonAl
TueRCA heX-
AgonAl
InDICADoR
De 1/8” nPT
Figura 5
CInTA Del
TeFlon
5
Figura 4
o
AJusTADoR en T
nIPle
MAngueRA
eMIsoR Del InDICADoR
eleCTRICo
ADAPTADoR
oPCIonAl
BloQue Del
MoToR
AJusTADoR
Del MoToR
eMIsoR De lA luZ
De ADVeRTeNCIA
CollAR
Figura 3
ADAPTADoR
oPCIonAl
ADJusTADoR
Del MoToR
CollAR
TuBeRIA
TueRCA heXAgonAl
8
4. Reliez le fil bleu et le fil blanc en utilisant la
schéma 2a ou la schéma 2b.
TuBuluRe
eCRou heX
RACCoRD
MoTeuR
FeRRule
ADAPTATeuR
Schéma 3
Pour les manomètres mécaniques :
1. si vous contrôlez un système de fluide,
vidangez le niveau de fluide en-dessous de
l’emplacement de montage de l’émetteur pour le
voyant d’avertissement de pression d’origine.
2. enlevez du moteur l’émetteur pour le voyant
d’avertissement de pression et installez le rac-
cord moteur au même emplacement. si un autre
adaptateur est nécessaire, installez-le d’abord,
puis montez le raccord moteur dessus.
3. Déroulez environ un mètre de tubulure et glis-
sez l’écrou six pans et l’embout sur le bout de la
tubulure comme montré au schéma 3. Insérez
la tubulure dans le raccord moteur, puis serrez
l’écrou six pans sur ce raccord moteur.
4.
Raccord en té optionnel (CP7556)
(schéma 4) : Installez le mamelon dans le
raccord en té et serrez son autre extrémité
dans l’emplacement de l’émetteur pour voyant.
Intercalez un raccord d’adaptation si néces-
saire en premier. Dans une des ouvertures
restantes du raccord en té, insérez le raccord
moteur puis suivez l’étape 3 pour relier la tubu-
lure de pression. Installez l’émetteur de voyant
d’avertissement précédemment enlevé dans la
dernière ouverture du raccord en té. Intercalez
là aussi en premier si nécessaire un raccord
d’adaptation (nous ne produit pas de raccords
métriques pour la connexion d’un émetteur de
voyant d’avertissement métrique sur un rac-
cord en té).
ÉMeTTeuR De
MAnoMÈTRe ÉleCTRIQue
Schéma 4
BloC
MoTeuR
ADAPTATeuR
TuBuluRe
BAgue
ÉMeTTeUR De VOYANT
D’AVeRTISSeMeNT
RACCoRD
MoTeuR
RACCoRD
en TÉ
MAMelon
ou
VeRS MANOMÈTRe
MÉCAnIQue
Figura 2b
Para Los Controles De Atenuador Conectados a
Tierra
A TIeRRA
InDICADoR
IluMInACIon
Del TABleRo
ConTRol Del
ATenuADoR
+12V
+12V
6. encamine la tubería restante a través del mam-
paro a la ubicación de montaje del indicador.
Forme un bucle de tubería de 3” (7,5 cm) por
lo menos o mayor antes de entrar al mamparo
y proteja la tubería contra los bordes afilados
del orificio del mamparo.
7. Repita el Paso 3 para fijar la tubería al indica-
dor.
8. Complete el montaje del indicador.
9. si se ha drenado el líquido, llénelo a su nivel
normal.
10. Arranque el motor y observe las conexiones del
ajustador por pérdidas y el indicador por una
operación adecuada.
Para indicadores eléctricos:
1. si usted está monitoreando un sistema líquido,
drene el nivel de líquido a un nivel por debajo
de la ubicación del emisor de la luz de adver-
tencia.
2. extraiga el emisor de la luz de advertencia del
motor y aísle el extremo del cable del emisor
si no se usa un ajustador en T. Instale el emi-
sor del indicador en la misma ubicación en el
bloque del motor. Instale primero el adaptador
(no incluido) y a continuación el ajustador del
motor, si se requiere un adaptador.
Schéma 2a
Pour Les Cdes D’Intensité D’éclairage Sur Positif
JAuge
ÉClAIRAge Des
InsTRuMenTs
CoMMAnDe De
gRADATeuR
VeRS lA MASSe
Bleu
BlAnC
VeRS lA MASSe
+12V
Schéma 2b
Pour Les Cdes D’Intensité D’éclairage Sur Masse
JAuge
ÉClAIRAge Des
InsTRuMenTs
CoMMAnDe De
gRADATeuR
VeRS lA MASSe
+12V
+12V
Bleu
BlAnC
5. si l’adapteur d’écrou de sortilège n’est pas
fixé à la mesure, alors enroulez la bande de
teflon autour des fils de l’adapteur et attachez
l’adapteur d’écrou de sortilège. Référez-vous
au schéma 5.
4.
Ajustador en T opcional (CP7556) (Figura 4)
- Instale el niple dentro del ajustador en T y
ajuste el otro extremo del niple dentro de la
ubicación del emisor de la luz de advertencia.
Instale primero un ajustador del adaptador
si fuera necesario. Inserte el ajustador del
motor y a continuación siga el Paso 3 para
conectar la tubería de presión, en uno de
los dos orificios restantes en el ajustador en
T. Inserte el emisor de la luz de advertencia
dentro del orificio restante del ajustador en T.
Instale primero un ajustador del adaptador, si
se necesita (nosotros no produce ajustadores
métricos para la conexión desde un emisor de
luz de advertencia al ajustador en T).
MAnoMÈTRe À
RACCoRD De
CoMPRessIon
TuBuluRe
ÉCRou 6
PAns
BAgue
Schéma 5
ADAPTATeuR
ÉCRou 6 PAns
BAnDe De
TeFlon
6. Faites passer le reste de la tubulure par la paroi
coupe-feu vers l’emplacement de montage du
boîtier de manomètre. laissez une boucle d’au
moins 7,5 cm sur la tubulure avant de la faire
passer le coupe-feu et protégez la tubulure des
arêtes tranchantes du passage.
7. Répétez l’étape 3 pour fixer la tubulure sur le
boîtier de manomètre.
8. Terminez le montage de la jauge.
9. Refaites le niveau normal de fluide s’il avait été
partiellement vidangé.
10. Démarrez le moteur, observez les connexions
de raccordement pour déceler des fuites éven-
tuelles et vérifiez le bon fonctionnement du
manomètre.