beautypg.com

Caleffi 2521 User Manual

Page 9

background image

9

Messa in
servizio

Commissioning

Inbetriebnahme

Mise en service

Puesta en
servicio

Colocação em
funcionamento

In werking
stellen

Dopo l’installazione, la valvola deve essere provata e messa in servizio
secondo le istruzioni riportate di seguito, tenendo conto della normativa
vigente applicabile.
1) Assicurarsi che l’impianto sia pulito e libero da ogni sporcizia prima

della messa in servizio del miscelatore termostatico.

2) Si raccomanda che la regolazione delle temperature sia effettuata

usando un apposito termometro digitale calibrato. La valvola deve
essere messa in servizio misurando la temperatura dell’acqua miscelata
in uscita dal punto di utilizzo.

3) La massima temperatura allo scarico della valvola deve essere

regolata tenendo conto delle fluttuazioni dovute al prelievo simultaneo.
E’ essenziale che queste condizioni siano stabilizzate prima di fare
la messa in servizio.

4) Regolare la temperatura mediante la manopola di manovra di cui è

dotata la valvola.

After installation, the valve must be tested and commissioned in
accordance with the instructions given below, taking into account current
applicable standards.
1) Ensure that the system is clean and free from any dirt or debris before

commissioning the thermostatic mixer.

2) It is recommended that the temperature is set using a suitable calibrated

digital thermometer. The valve must be commissioned by measuring
the temperature of the mixed water emerging at the point of use.

3) The maximum outlet temperature from the valve must be set taking

account of the fluctuations due to simultaneous use. It is essential for
these conditions to be stabilised before commissioning.

4) Adjust the temperature using the adjusting knob on the valve.

Nach dem Einbau muss das Ventiel, wie beschrieben, immer gemäß den
gültigen Normen in Betrieb genommen werden:
1) Sich vergewissern, dass die Anlage sauber und frei von jedem Dreck

ist, bevor der Thermostatmischer den Betrieb aufnimmt.

2) Empfohlen wird, die Regelung der Temperatur mit einem geeichten,

digitalen Thermometer durchzuführen. Das Ventil wird dann
abgeglichen durch Messen der Temperatur des gemischten Wassers
am Verbrauchsort.

3) Die max Temperatur am Ausgang des Ventils muss so geregelt werden,

dass auch die Schwankungen berücksichtigt sind, die durch
mehrfaches Öffnen von Verbrauchern passieren können. Wir empfehlen
dringend, diese Konditionen vor der Inbetriebnahme zu simulieren.

4) Die regelung der Temperatur erfolgt über den Griff des Ventils.

Après la pose, le mitigeur doit être testé et mise en service en suivant les
instructions suivantes, en tenant compte des normes en vigueur.
1) S’assurer que l’installation soit propre et nettoyée de toutes impuretés

avant la mise en service du mitigeur thermostatique.

2) Il est recommandé de régler la température en utilisant un thermomètre

digital calibré. Le mitigeur doit être mis en service en mesurant la
température de l’eau mitigée à un point de puisage.

3) La température maximum en sortie d’eau mitigée doit être réglée en

tenant compte des fluctuations des puisages simultanés.
Il est indispensable que ces conditions soient établies avant la mise
en service.

4) Règler la température à l’aide de la manette de réglage du mitigeur.