beautypg.com

Caleffi 5351 User Manual

Page 11

background image

The pressure reducing valve must be installed by a licensed plumber

in accordance with national regulations and/or relevant local

requirements.

If the pressure reducing valve is not installed, commissioned and

maintained properly in accordance with the instructions contained in

this manual, it may not operate correctly and may cause damage to

objects and/or people.

Make sure that all the connections are water-tight.

When making the water connections, take care not to over-tighten the

connections to the reducer. Otherwise, in time, failure could arise with

water loss causing damage to objects and/or people.

In the case of highly aggressive water, arrangements must be made

to treat the water before it enters the reducer, in accordance with

current legislation. Otherwise, the reducer may be damaged and not

function correctly.

Leave this operating manual with the user

Der Druckminderer muss von einem qualifizierten Installateur unter

Einhaltung der nationalen Vorschriften und/oder der örtlich

geltenden Bestimmungen installiert werden.

Bei unsachgemäßem Einbau und unsachgemäßer Handhabung

sowie nicht korrektem Vorgehen gemäß diesem Handbuch kann der

Druckminderer

nicht

einwandfrei

funktionieren

und

sogar

Sachschäden und Personenschäden verursachen.

Vergewissern Sie sich nach Einbau, ob alle Anschlussteile auch

dicht sind.

Während man die hydraulischen Anschlüsse installiert, darauf

achten, dass man die Anschlussarmaturen nicht am Druckminderer

mechanisch überspannt. Mit der Zeit können sich dadurch Haarrisse

bilden. Die daraus resultierenden Wasserverluste führen eventuell zu

Sachschäden und Personenschäden.

Im Fall, dass das Wasser an dem Ort wo der Druckminderer

eingebaut werden soll, sehr aggressiv ist, muss man eine

Wasseraufbereitungsanlage vor dem Druckminderer einbauen, gemäß

den örtlichen Vorschriften. Andernfalls treten Beschädigungen auf und

einwandfreie Funktion kann nicht erreicht werden.

Überlassen Sie dieses Handbuch dem Betreiber

Le réducteur de pression doit être monté par un monteur qualifié

conformément aux règlements nationaux et (ou) locaux.

Si le réducteur de pression n’est pas installé, mis en service et

entretenu correctement selon les instructions contenues dans ce

manuel, il peut ne pas fonctionner correctement et causer des

dommages aux choses et/ou aux personnes.

S’assurer de l’étanchéité de tous les raccordements.

Dans la réalisation des connections hydrauliques, prêter attention à

ne pas serrer de façon excessive les raccords sur le réducteur. Cela

pourrait provoquer avec le temps des ruptures et donc des fuites.

En cas d’eau très agressive, prévoir l’installation de dispositif de

traitement de l’eau avant le réducteur selon les normes en vigueurs.

Sans un tel dispositif le réducteur pourrait être endommagé et ne

pas fonctionner correctement.

Laisser ce manuel à l’usage et au service de l’utilisateur

El reductor de presión debe ser instalado por un instalador

calificado de acuerdo con la legislación nacional y/o las relativas

normas locales.

Si el reductor de presión no es instalado, puesto en servicio y

mantenido correctamente según las instrucciones contenidas en

este manual, puede no funcionar correctamente y causar daños a

cosas y a personas.

Asegúrese que todas las recorrerías conectadas sean para

utilización hidráulica.

En la realización de las conexiones hidráulicas, prestar atención a

no sobrepasar mecánicamente la recorería de conectar el reductor.

Con el tiempo se puede provocar roturas con perdidas hidráulicas

con daños a cosas y a personas.

En caso de agua muy agresiva, debe preveerse tratamiento del

agua antes de su entrada en el reductor, según la normativa vigente.

En caso contrario esto puede perjudicarlo y no funcionar

cerrectamente.

Dejar el presente manual para uso y servicio del usuario

11

This manual is related to the following products: