Caleffi 6563 User Manual
Page 9

9
2. Utilizzo manopola per apertura manuale valvola:
Ruotare in senso antiorario la manopola posta sulla
sommità del comando fino allo scatto di fine corsa e
sovrapposizione dei simboli frecce e .
Per richiudere manualmente la valvola e ripristinare il
funzionamento automatico del dispositivo, ruotare la
manopola in senso orario sulla posizione “AUTO”.
Nota: Nella serie dotata di microinterruttore
ausiliario, in posizione di apertura manuale il
contatto del micro è chiuso.
2. Using the knob to open the valve manually:
Turn the knob on the top of the control anticlockwise until
its limit stop trips and the arrow symbols and overlap.
To close the valve manually and restore automatic operation
of the device, turn the knob clockwise onto “AUTO”.
Note: On the series equipped with an auxiliary
microswitch, in the manual opening position the micro
contact is closed.
2. Gebrauch des Griffs für die manuelle Ventilöffnung:
Den auf dem Stellantrieb befindlichen Griff bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen und bis zur Deckung der Symbole Pfeile und .
Zum manuellen Schließen des Ventils und Wiederherstellen des
Automatikbetriebs der Vorrichtung den Griff im Uhrzeigersinn auf die
Position “AUTO” drehen.
Hinweis: Bei der Serie mit Hilfs-Mikroschalter ist in der Position
manuelle Öffnung der Kontakt des Hilfsschalters geschlossen.
2. Utilisation de la manette pour l'ouverture manuelle de la vanne :
Tourner la manette qui se trouve sur le dessus de la commande dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au cran de fin de
course et jusqu'à ce que les symboles flèches et . soient superposés
Pour refermer manuellement la vanne et rétablir le fonctionnement
automatique du dispositif, tourner la manette dans le sens des
aiguilles d'une montre sur la position “AUTO”.
Remarque : dans la série équipée de microrupteur auxiliaire, en
position d'ouverture manuelle, le contact du micro est fermé.
2. Uso del pomo de apertura manual de la válvula
Girar hacia la izquierda el pomo situado en la parte superior del
mando, hasta que se oiga el sonido del tope y los símbolos flechas
y queden alineados.
Para cerrar manualmente la válvula y restablecer el funcionamiento
automático del dispositivo, girar el pomo hacia la derecha hasta la
posición AUTO.
Nota. en la serie dotada de microinterruptor auxiliar, en la posición
de apertura manual el contacto del microinterruptor está cerrado.
2. Utilização do manípulo para a abertura manual da válvula:
Rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o manípulo
situado no topo do comando até ao estalido de fim de curso e à
sobreposição dos símbolos das setas e .
Para voltar a fechar manualmente a válvula e restabelecer o
funcionamento automático do dispositivo, rode o manípulo no sentido
dos ponteiros do relógio para a posição “AUTO”.
Nota: Na série dotada de microinterruptor auxiliar, na posição de
abertura manual, o contacto do microinterruptor está fechado.
2. Gebruik van de knop voor manuele opening van het ventiel:
Draai de knop op de bovenzijde van de bediening tegen de richting
van de klok in tot tegen de eindaanslag en tot de pijlen elkaar overlappen.
Om het ventiel manueel te sluiten en de automatische werking van
de inrichting te herstellen, dient men de knop in de richting van de klok tot
op de stand “AUTO” te draaien.
Opmerking
: Bij de serie met microschakelaar, is bij een manueel
geopend ventiel de microschakelaar gesloten.
˜
OFF