Burkert Type 0461 User Manual
Page 6
Montage
Montage / Assembly/ Montage / Montaje
Inbetriebnahme
Startup / Mise en service / Puesta en servicio
Wirkungsweise/
Method of
operation/
Mode d'action/
Funcionamient-
o/
Stellung Handbetätigung
Position Manual
Operation
Position commande
manuelle
Posición manejo a mano
Funktionsschaltbild,
Functional diagram,
Plan fonctionnel,
Cuadro de conexiones
funcionales
H
A, B
Auto
B lock
1/P
→ 2/B
4/A
→ 5/R1
A lock
1/P
→ 4/A
2/B
→ 3/R2
L
A, B
Auto
B lock
1/P
→ 2/B
4/A
→ 5/R1
A lock
1/P
→ 4/A
2/B
→ 3/R2
N
A, B
Auto
B lock
1/P
→ 2/B
4/A
→ 5/R1
A lock
1/P
→ 4/A
2/B
→ 3/R2
Bei gleichzeitiger Betätigung beider Handbetätigungen bleibt das Ventil in
einem geschalteten Zustand. Stellen Sie sicher, daß die Verriegelung der
Handbetätigung gelöst ist, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
bar, psi, kPa
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!
bar, psi, kPa
Betriebsdruck und Spannung prüfen!
Check the pressure and voltage!
Vérifier la pression et la tension!
Comprobar presión y tensión !
Störungen
Troubleshooting / Dérangements / Averías
Druckversorgung einschalten!
Switch on supply pressure!
Enclencher l’alimentation de
pression!
¡Conectar abastecimiento de
presión!
Betriebsspannung einschalten!
Switch on operating voltage!
Enclencher la tension de service!
¡Conectar tensión de servicio!
En actionnant simultanément les deux commandes manuelles, la soupape
reste dans un état commuté. Assurez-vous que le verrouillage de la
commande manuelle est dégagé pour éviter des fausses fonctions.
En caso de manejo simultáneo de ambos manejos a mano, la válvula
permanece en estado conectado. Asegúrese de que el enclavamiento del
manejo a mano está liberado, con la finalidad de evitar funciones erróneas.
Simultaneous Operation of both manual overrides leads the valve to on
state for a constructional reeason. To avoid malfunctions, be sure to release
the lock before commencement of operation.