beautypg.com

Jonsered LT2119CMA User Manual

Page 73

background image

73

6

2

1

WARNING!

Do not forget to tighten the lock nut after com plet ing ad-
just ment.

WARNUNG!

Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgeführter
Einstellung anzuziehen.

ATTENTION!

Ne pas oublier de resserrer le contre écrou (2) après avoir
effectué le réglage.

ADVERTENCIA!

Después del ajuste, no olvidarse de apretar la con-
tratuerca.

PERICOLO!

Dopo la regolazione ristringere il dado di bloccaggio.

WAARSCHUWING!

Vergeet niet de moeren aan te draaien na het bijstellen.

Brakes

The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
should be dismantled for best ac cess.

• Press down the clutch/brake pedal and engage the park-

ing brake.

Bremse

Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Für beste
Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen.

• Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellb-

remse einschalten.

Frein

Le frein se trouve à l'avant de la roue arrière côté droit. La roue
doit être déposée pour obtenir une bonne accessibilité.

• Avant toute intervention, enfoncer la pédale d'embrayage/

frein et verrouiller le frein de parking.

Freno

El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fi n de mejorar la accesibilidad.

• Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de

estacionamiento.

Freno

Il freno è montato dietro la ruota posteriore destra. Si consiglia
di smontare la ruota.

• Premere il pedale freno/frizione e inserire il freno di par-

cheggio

Rem

De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel.
Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden
gemon-teerd.

• Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem

aan.

1. Measure the distance between the brake lever and the

adjuster nut.

2. The distance should be 43 mm (1.68").
3. Adjust the distance if necessary by fi rst loosening the

lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).

1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter mes-

sen.

2. Der Abstand soll 43 mm betragen.
3. Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst

die Sicherungsmutter (2) gelöst und danach die Mutter
(1) verstellt wird.

1. Mesurer la distance entre le levier de frein et l'écrou de

réglage.

2. La distance doit être de 43 mm.
3. Si nécessaire, ajuster la distance en commençant par

dévisser le contre écrou (2) puis en réglant la position
de l'écrou (1).

1. Medir la separación entre la palanca de freno y la tuerca

de ajuste.

2. La distancia ha de ser de 43mm.
3. En caso necesario ajustar la separación quitando primero

la contratuerca (2) y ajustando después con la tuerca
(1).

1. Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di

regolazione.

2. La distanza deve essere di 43mm.
3. Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo

poi sul dado (1).

1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2. De afstand dient 43mm te zijn.
3. Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los

te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).

43 mm

This manual is related to the following products: